"dans la plupart des pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • في معظم أقل البلدان
        
    • في غالبية أقل البلدان
        
    • وفي معظم أقل البلدان
        
    Il est inférieur à 20 % dans la plupart des pays les moins avancés, à quatre exceptions près : Bangladesh, Botswana, Népal et Rwanda. UN وتقل مستويات الانتشار عن ٢٠ في المائة في معظم أقل البلدان نموا، إلا أن هناك أربعة استثناءات: بنغلاديش وبوتسوانا ونيبال ورواندا.
    Bonne gouvernance à tous les niveaux dans la plupart des pays les moins avancés, des élections pluralistes déterminent le choix des dirigeants. UN 94 - في معظم أقل البلدان نموا، يتم اختيار القادة من خلال انتخابات تشارك فيها أحزاب متعددة.
    Un tel déséquilibre conjugué à la part excessive d'un secteur structuré dans la base fiscale ont encore réduit les sources fiscales dans la plupart des pays les moins avancés. UN وساهم هذا المزيج الضريبي غير المتوازن بشكل متزايد إلى جانب القطاع الرسمي الصغير الحجم المحتسب بشكل غير متناسب في القاعدة الضريبية، في زيادة تقليص قاعدة مصادر الضريبة في معظم أقل البلدان نموا.
    Le nombre et la qualité des écoles, des centres médicaux et d'autres installations du même ordre laissant à désirer dans la plupart des pays les moins avancés, surtout en milieu rural. UN والمدارس والمراكز الطبية والمرافق المماثلة لا تزال دون المستوى المطلوب، كما ونوعا، في غالبية أقل البلدان نموا، ولا سيما في المناطق الريفية.
    dans la plupart des pays les moins avancés, les taux de pénétration dépassent rarement 1 %. UN وفي معظم أقل البلدان نموا، تكاد لا تتجاوز معدلات التغلغل نسبة 1 في المائة.
    Dans un contexte de faibles revenus, comme dans la plupart des pays les moins avancés, les imperfections du marché bloquent les investissements et la création d'entreprises dans les secteurs d'activité non traditionnels. UN ففي بيئات الدخل المنخفض، كما هو الشأن في معظم أقل البلدان نموا، تحول عيوب السوق الملازمة للحالة دون الاستثمار ومباشرة الأعمال في الأنشطة غير التقليدية.
    Malgré les progrès récents, la pauvreté reste omniprésente dans la plupart des pays les moins avancés de la région. UN 27 - ورغم التقدم المحرز مؤخرا، ما برح الفقر منتشرا في معظم أقل البلدان نموا في المنطقة.
    La fécondité est encore élevée dans la plupart des pays les moins avancés et, même s'il faut s'attendre à une baisse, elle restera plus élevée dans ces pays que dans le reste du monde. UN وما تزال معدلات الخصوبة عالية في معظم أقل البلدان نموا؛ وبالرغم من توقع انخفاض هذه المعدلات، فستظل أعلى من معدلات بقية العالم.
    Les dépenses consacrées à la santé et à l'éducation représentent une proportion de plus en plus forte des dépenses publiques dans la plupart des pays les moins avancés. UN 9 - يستأثر قطاعا الصحة والتعليم بنسبة متزايدة من نفقات الحكومات في معظم أقل البلدان نموا.
    Par exemple, on enregistre certains signes de baisse de la mortalité liée à la maternité, bien que le taux demeure élevé dans la plupart des pays les moins avancés. UN فعلى سبيل المثال، توجد بعض الدلائل على حدوث تدن في معدل الوفيات النفاسية، مع أن نسبتها ما زالت مرتفعة في معظم أقل البلدان نموا.
    Cependant, depuis le lancement du Programme, l'augmentation des investissements enregistrée dans la plupart des pays les moins avancés a été insignifiante, le taux moyen stagnant aux environs de 20 %, aussi les lacunes en matière d'infrastructure d'ont-elles pas été comblées. UN بيد أن الزيادة التي سجلتها الاستثمارات في معظم أقل البلدان نموا كانت زيادة هامشية، إذ ظلت نسبتها 20 في المائة تقريبا وظلت الهياكل الأساسية غير كافية.
    Durant ces cinq dernières années, la pauvreté s'est accrue dans la plupart des pays les moins avancés malgré l'engagement de nos gouvernements à faire de cette problématique le socle des politiques et stratégies de développement. UN ففي السنوات الخمس الماضية، ازداد الفقر في معظم أقل البلدان نمواً، على الرغم من التزام حكوماتنا بجعل الفقر محور سياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية.
    Le réseau ferré est limité dans la plupart des pays les moins avancés puisque que sept seulement possèdent un réseau de plus de 1 000 kilomètres. UN أما أطوال السكك الحديدية فهي محدودة في معظم أقل البلدان نموا، وثمة سبعة بلدان فقط لها سكك حديدية يتجاوز طولها 000 1 كيلومتر.
    Le fardeau que constituent le paludisme et la tuberculose, bien qu'il soit encore lourd, a également diminué dans la plupart des pays les moins avancés grâce à des initiatives mondiales et nationales énergiques. UN ومع أن عدد حالات الإصابة بالملاريا والسل ما زال كبيرا، فقد قل أيضا في معظم أقل البلدان نموا بسبب المبادرات العالمية والمحلية الجريئة.
    D'importants progrès ont été enregistrés dans l'enseignement tertiaire, mais les étudiantes sont restées nettement désavantagées dans la plupart des pays les moins avancés. UN وعلى الرغم من أن مكاسب كبيرة قد سجلت في مجال التعليم العالي، فقد بقيت الطالبات في وضع أضعف بالتأكيد في معظم أقل البلدان نموا.
    44. dans la plupart des pays les moins avancés à faible revenu, les produits primaires peu transformés continuent de représenter le gros des exportations. UN ٤٤- في معظم أقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل، ما زالت المنتجات اﻷولية التي تقف عند مستويات تجهيز منخفضة تشكل جل الصادرات.
    Au niveau national, dans la plupart des pays les moins avancés, le PNUD et le FENU collaborent déjà efficacement pour exécuter des programmes communs de gouvernance locale et de développement local. UN رد الإدارة: على المستوى القطري في معظم أقل البلدان نمواً، يعمل البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بالفعل معاً بشكل فعال لتنفيذ البرامج المشتركة في مجالي الإدارة المحلية والتنمية المحلية.
    Entre la baisse des recettes publiques et la stabilisation, voire l'augmentation, des dépenses publiques, sur fond de diminution de l'aide extérieure dans certains pays, les déficits budgétaires se sont creusés dans la plupart des pays les moins avancés. UN 111 - وأدى انخفاض الدخل الحكومي الذي اقترن باستمرار الإنفاق العام أو ارتفاعه مقابل انخفاض المساعدة الخارجية في بعض البلدان، إلى ارتفاع عجز الميزانية في معظم أقل البلدان نموا.
    La plupart des recherches indiquent que si la pauvreté rurale ne recule toujours pas, c'est parce que les zones rurales ont été relativement négligées dans la plupart des pays les moins avancés. UN ومعظم الأدلة تشير إلى أن الفقر في المناطق الريفية لا يزال على حاله، وربما يكون السبب في ذلك أن القطاع الريفي قد عانى من إهمال نسبي في غالبية أقل البلدان نموا.
    Marchandises dans la plupart des pays les moins avancés, la production a été dominée par les secteurs fondés sur les ressources naturelles. UN 25 - سيطرت على قاعدة الإنتاج في غالبية أقل البلدان نموا القطاعات القائمة على الموارد الطبيعية.
    Ces résultats montrent que l'explosion démographique a été évitée parce que la fécondité a rapidement baissé en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, mais qu'elle a essentiellement suivi son cours en Afrique et dans la plupart des pays les moins avancés. UN وتوحي هذه النتائج بأن الانفجار السكاني تم تفاديه على الصعيد العالمي لأن الخصوبة انخفضت بسرعة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، غير أن الانفجار وقع بدرجة كبيرة في أفريقيا وفي معظم أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more