"dans la plupart des pma" - Translation from French to Arabic

    • في معظم أقل البلدان نمواً
        
    • في معظم أقل البلدان نموا
        
    • ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً
        
    • وفي معظم أقل البلدان نمواً
        
    • وفي معظم هذه البلدان
        
    • في أغلبية أقل البلدان نموا
        
    Des pôles commerciaux ont été créés dans la plupart des PMA. UN وقد أنشئت نقاط التجارة في معظم أقل البلدان نمواً.
    Cela tient principalement au fait qu'il existe, dans la plupart des PMA, d'appréciables avantages comparatifs qui invitent à une spécialisation touristique viable. UN وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء.
    Ainsi, bien que la création de valeur ajoutée dans le secteur manufacturier se soit contractée dans la plupart des PMA au cours des dix dernières années, la plupart enregistrent une plus forte augmentation ou une plus faible diminution que les pays en développement en valeur moyenne ou médiane. UN ولذا، رغم تراجع القيمة المضافة في قطاع التصنيع في معظم أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي، فإن أغلبية تلك البلدان سجلت ارتفاعاً أعلى أو انخفاضاً أدنى من متوسط ووسيط البلدان النامية.
    Toutefois, le niveau de l'enseignement scolaire reste faible dans la plupart des PMA. UN بيد أن مستويات التعليم الرسمي لا تزال منخفضة في معظم أقل البلدان نموا.
    Le taux d'épargne intérieur était resté faible dans la plupart des PMA africains. UN وكان انخفاض معدلات التوفير المحلية سمة مشتركة في معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    dans la plupart des PMA, cela nécessiterait davantage d'investissements publics, qui pourraient être utilisés pour attirer les investissements privés, ainsi que des mesures budgétaires stratégiques. UN ويتطلب ذلك في أغلب أقل البلدان نمواً زيادة الاستثمار الحكومي الذي يمكن استخدامه لمنافسة الاستثمار الخاص، كما يتطلب اتخاذ تدابير ضريبية استراتيجية.
    dans la plupart des PMA africains, une utilisation particulièrement judicieuse de l'aide pourrait être de la consacrer au renforcement de la productivité des capacités existantes (routes, systèmes d'irrigation, installations manufacturières, etc.). UN وفي معظم أقل البلدان نمواً في أفريقيا، ربما كان أحد الاستخدامات الرئيسية الحكيمة للمساعدة الاستثمار أولا في جعل القدرات القائمة أكثر انتاجية (على سبيل المثال، الطرق، ومخططات الري، والمصانع، الخ).
    Des réformes électorales ont été instituées dans la plupart des PMA, avec l'appui du système des Nations Unies et, pour les PMA d'Afrique, la coopération de l'Union africaine. UN وقد تم سن إصلاحات انتخابية في أغلبية أقل البلدان نموا بالدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة، وبالتعاون، في حالة البلدان الأفريقية منها، مع الاتحاد الأفريقي.
    Par ailleurs, dans la plupart des PMA, les besoins fondamentaux concernant l'éducation, la santé ou l'infrastructure sont en compétition pour l'obtention de moyens et de ressources. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاحتياجات الأساسية في معظم أقل البلدان نمواً فيما يتعلق بالتعليم أو الصحة أو الهياكل الأساسية تتنافس بدورها لجذب الاهتمام والموارد.
    57. Bien que le développement agricole soit essentiel dans la plupart des PMA et que l'actuelle crise alimentaire mondiale ait mis en évidence combien il avait été négligé, au cours de la première moitié du XXIe siècle la population et la pauvreté dans les PMA allaient de plus en plus être concentrées dans les zones urbaines. UN 57- وبالرغم من أن التنمية الزراعية أساسية في معظم أقل البلدان نمواً وأن إهمالها هو أمر قد أبرزته أزمة الغذاء العالمية الحالية، فإن مسألتي السكان والفقر في أقل البلدان نمواً قد أخذتا تتحولان على نحو متزايد إلى مسألتين حضريتين في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين.
    Beaucoup de participants ont préconisé d'en consacrer davantage au renforcement des capacités productives, en particulier les infrastructures et le secteur manufacturier; d'autres ont par ailleurs fait valoir que, dans la plupart des PMA, les secteurs sociaux n'étaient pas suffisamment financés. UN وفضلت مجموعة كبيرة من المشاركين تخصيص القدر الأكبر من هذه المساعدات لبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتصنيع. وفي الوقت نفسه، أشار عدد من المشاركين أيضا إلى أن القطاعات الاجتماعية في معظم أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من النقص في التمويل.
    dans la plupart des PMA, il est toutefois douteux que ces résultats soient dus à des progrès structurels (porteurs de dynamisme et irréversibles). UN بيد أن ثمة شكاً حول ما إذا كان هذا الأداء يعكس إحراز تقدم هيكلي (محفِّز ولا رجعة فيه) في معظم أقل البلدان نمواً.
    Beaucoup de participants ont préconisé d'en consacrer davantage au renforcement des capacités productives, en particulier les infrastructures et le secteur manufacturier; d'autres ont par ailleurs fait valoir que, dans la plupart des PMA, les secteurs sociaux n'étaient pas suffisamment financés. UN وفضلت مجموعة كبيرة من المشاركين تخصيص القدر الأكبر من هذه المساعدات لبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك الهياكل الأساسية والتصنيع. وفي الوقت نفسه، أشار عدد من المشاركين أيضا إلى أن القطاعات الاجتماعية في معظم أقل البلدان نمواً لا تزال تعاني من النقص في التمويل.
    3. Reconnaît que des politiques complétées par des pratiques de bonne gouvernance à tous les niveaux devraient aider à mieux relever le défi du développement et de l'utilisation des capacités productives dans la plupart des PMA. UN 3- يسلّم بأن السياسات المزدانة بحسن الإدارة على جميع الأصعدة ينبغي أن تتصدى بشكل أفضل لتحدي تنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في معظم أقل البلدان نمواً.
    La formation des militants des droits de l'homme et du personnel judiciaire est considérée comme prioritaire dans la plupart des PMA. UN ويحظى تدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان والموظفين القضائيين بأولوية عالية في معظم أقل البلدان نموا.
    En effet, les indicateurs ne sont pas toujours clairs et le système statistique n'existe pas vraiment dans la plupart des PMA. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المؤشرات ليست واضحة دائما وإلى أن نظام التجميع الإحصائي لا وجود له في معظم أقل البلدان نموا.
    Le pourcentage d'abonnés au téléphone mobile continue d'augmenter dans la plupart des PMA, où il est passé de 2,8 pour 100 habitants en 2004 à 20,9 en 2008, et cette tendance ne s'est pas ralentie du fait de la crise économique. UN وقد استمرت نسبة المشتركين في خدمات الهواتف المحمولة في الزيادة في معظم أقل البلدان نموا من 2.8 لكل 100 نسمة في عام 2004 إلى 20.9 مشتركا لكل 100 نسمة في عام 2008 ولم تتأثر بالأزمة الاقتصادية.
    Les taux de scolarisation dans le secondaire sont encore bien inférieurs à 50 % dans la plupart des PMA, avec de faibles améliorations. UN 39 - ولا تزال معدلات الالتحاق بالمدارس الثانوية تقل كثيرا عن 50 في المائة في معظم أقل البلدان نموا ولا تُظهِر سوى زيادات طفيفة.
    Un constat peu enthousiasmant est que la croissance économique relativement élevée, qui s'est observée dans la plupart des PMA au cours de ces cinq dernières années, n'offre aucune garantie de durabilité car elle repose sur une base faible et non diversifiée et ne s'accompagne pas de création d'emplois stables et rémunérateurs. UN ومن المؤرّق أن معدل النمو الاقتصادي العالي نسبيا الذي تحقق في معظم أقل البلدان نموا خلال السنوات الخمس الماضية لا يمكن المحافظة عليه لأنه يقوم على قاعدة ضعيفة وغير متنوعة ولم يصحبه إيجاد وظائف مستقرة ومجزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more