Contrairement à ce qui était le cas en 2005, les téléphones mobiles pouvaient se connecter à un réseau dans la plupart des zones visitées par la Mission. | UN | وعلى النقيض من الحالة في عام 2005، أصبحت خدمة الاتصال بالهاتف المحمول ممكنة في معظم المناطق التي زارتها البعثة. |
dans la plupart des zones urbaines des pays arabes, les déchets solides sont également l'un des problèmes clefs. | UN | كما تمثل النفايات الصلبة مشكلة رئيسية في معظم المناطق الحضرية في الدول العربية. |
Les systèmes de distribution d'eau sont inexistants dans la plupart des zones rurales et sont extrêmement peu performants quand ils existent. | UN | فشبكات توزيع المياه غير موجودة في معظم المناطق الريفية وهي منعدمة الكفاءة إن وجدت. |
Nous notons que dans la plupart des zones de conflit, il existe des cadres négociés pour le règlement des différends. | UN | ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات. |
dans la plupart des zones du pays, les personnes blessées par une mine terrestre ont aisément accès à des spécialistes en traumatologie. | UN | ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح. |
Il n'y a aucune division nette des rôles entre les femmes et les hommes dans la plupart des zones rurales. | UN | وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية. |
La pollution marine due à des activités terrestres reste un sujet de grande préoccupation dans la plupart des zones côtières du monde. | UN | وما زال التلوث البحري الناجم عن الأنشطة البرية يثير قلقا بالغا في معظم المناطق الساحلية في العالم. |
Un ambitieux projet d'attribution de titres fonciers est en cours dans la plupart des zones rurales. | UN | وثمة مشروع طموح لتمليك الأراضي في معظم المناطق الريفية. |
Ces réunions ont favorisé l'établissement de conseils de paix de village dans la plupart des zones du Sud-Soudan, avec la participation active des organisations de la société civile. | UN | ويسرت الاجتماعات إنشاء مجالس سلام قروية في معظم المناطق في جنوب السودان بمشاركة نشطة من جماعات المجتمع المدني |
Cette préoccupation se traduit par des efforts croissants pour faire connaître et documenter le rôle que jouent les femmes dans l'économie rurale en participant à la production agricole, qui constitue encore la principale activité économique dans la plupart des zones rurales. | UN | وينعكس ذلك في الجهود المتزايدة والمبذولة للاعتراف بمساهمة المرأة في الاقتصاد الريفي وتوثيق هذه المساهمة من خلال اﻹنتاج الزراعي، الذي ما زال يمثل النشاط الاقتصادي الرئيسي في معظم المناطق الريفية. |
dans la plupart des zones, l'agriculture ne procure pas un revenu suffisant pour satisfaire les besoins élémentaires, de sorte que les femmes sont souvent dépendantes des hommes salariés. | UN | ولا تحقق الزراعة في معظم المناطق الريفية دخلا نقديا كافيا لتغطية الاحتياجات اﻷساسية، اﻷمر الذي ينتج عنه أن المرأة الريفية تعتمد في اﻷغلب على العاملين بأجر من الرجال. |
Pour le début de février, plus de 30 antennes devraient avoir été mises en place dans la plupart des zones critiques. Français | UN | ومن المتوقع أن يتم إنشاء ٣٠ مركزا متقدما في معظم المناطق الحساسة مع بداية شباط/فبراير. |
39. Les émissions de CO2 continuent d'augmenter, tandis que la pollution due aux transports demeure un problème majeur dans la plupart des zones urbaines. | UN | ٣٩ - وما برح التلوث الناجم عن النقل يمثل مشكلة رئيسية في معظم المناطق الحضرية. |
La Mission compte cinq bataillons d'infanterie, qui sont déployés dans la plupart des zones clefs, notamment Tessalit, Aguelhok, Kidal, Gao, Ménaka et Ansongo dans le secteur est et Gossi, Douentza, Sévaré, Tombouctou, Goundam et Diabaly dans le secteur ouest. | UN | ولدى البعثة خمس كتائب مشاة منتشرة في معظم المناطق الرئيسية، ومنها تيساليت وأغيلهوك وكيدال وغاو وميناكا وأنسونغو في القطاع الشرقي، وغوسي ودوينتزا وسيفاري وتمبكتو وغوندام وديابلي في القطاع الغربي. |
Il n'existait pas de division distincte du travail entre les femmes et les hommes dans la plupart des zones rurales, lesquels se partageaient les tâches domestiques et les travaux agricoles à égalité. | UN | وليس ثمة تقسيم للعمل بين الرجل والمرأة في معظم المناطق الريفية، وتشترك المرأة والرجل في العمل المنزلي والزراعي على قدم المساواة. |
En 1990, le Malaysian Trade Union Congress (MTUC) était représenté dans la plupart des zones franches. | UN | وبحلول عام ١٩٩٠، كان المؤتمر الماليزي للنقابات العمالية نشطا في معظم مناطق تجهيز الصادرات. |
*Les combats se sont arrêtés dans la plupart *des zones de guerre suite à "Death Leak": | Open Subtitles | النزاعات توقفت في معظم مناطق الحروب في ضوء تسريبات مواعيد الموت |
7. La collecte des armes a commencé dans la plupart des zones de rassemblement. | UN | ٧ - وقد بدأ جمع اﻷسلحة في معظم مناطق التجميع. |
La situation nutritionnelle des Somaliens était considérée comme critique, voire très critique, dans la plupart des zones du sud de la Somalie, en raison de problèmes d'accès aux vivres. | UN | ويصنف الوضع الغذائي بأنه حرج أو حرج للغاية في أغلب مناطق جنوب الصومال، بسبب صعوبة الوصول إلى الغذاء. |
Les maladies cardio-vasculaires constituent un important problème de santé dans la plupart des zones de la région. | UN | فأمراض القلب واﻷوعية الدموية تمثل تحديا صحيا رئيسيا في معظم أنحاء المنطقة. |
Au Darfour Nord, l'imprévisibilité de la situation a rendu les livraisons fort aléatoires dans la plupart des zones. | UN | وفي شمال دارفور، أدى عدم إمكانية التنبؤ بالحالة الأمنية إلى اتسام عمليات توصيل المساعدة بعدم الاتساق وعدم الموثوقية في غالبية المناطق. |
Les troubles politiques dans la région durant la période 2012-2013 ont généré ou exacerbé des défis considérables concernant la protection des réfugiés palestiniens dans la plupart des zones d'intervention de l'UNRWA. | UN | 95 - وقد أسفر الاضطراب السياسي في المنطقة خلال الفترة 2012-2013 عن تحديات رئيسية تواجه حماية اللاجئين الفلسطينيين في معظم عمليات الأونروا الميدانية أو أدى إلى تفاقم تلك التحديات. |