"dans la politique de développement" - Translation from French to Arabic

    • في السياسة الإنمائية
        
    • في سياسات التنمية
        
    • في السياسات الإنمائية
        
    • صعيد سياسة التنمية
        
    • ضمن السياسات الإنمائية
        
    La question des droits des peuples autochtones est en outre systématiquement présente dans la politique de développement finlandaise. UN وتعد حقوق الشعوب الأصلية أيضاً موضوعاً عاماً في السياسة الإنمائية لفنلندا.
    Incorporation de la perspective de l'égalité dans la politique de développement UN إدراج منظور المساواة بين الجنسين في السياسة الإنمائية
    Les objectifs du Millénaire pour le développement dans la politique de développement des États-Unis d'Amérique UN الأهداف الإنمائية للألفية في السياسة الإنمائية للولايات المتحدة
    Enfin, en associant davantage les parties prenantes, on pourrait favoriser une meilleure intégration des évaluations dans la politique de développement. UN وأخيراً، قد يسهم تشجيع مشاركة أصحاب الشأن في إدماج عمليات التقييم بفعالية أكثر في سياسات التنمية.
    Nous saluons l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et de petit calibre ainsi que du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في سياسات التنمية. وذلك مهم بوجه خاص في ميادين الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    L'aide au commerce joue un rôle essentiel dans la politique de développement en permettant aux pays en développement de bénéficier d'accords commerciaux, de mieux s'intégrer dans le système réglementé du commerce mondial et d'utiliser plus efficacement le commerce comme moyen de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تلعب مبادرة المعونة مقابل التجارة دورا رئيسيا في السياسات الإنمائية من خلال مساعدة البلدان النامية على الاستفادة من اتفاقات التجارة، وتحسين فرص اندماجها في النظام التجاري العالمي الذي يستند إلى القواعد، واستخدامها التجارة بصورة أكثر فاعلية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants à la réunion ont souligné la nécessité d'une meilleure intégration des stratégies en matière de STI dans la politique de développement en général. UN وشدد الاجتماع على ضرورة تحسين دمج استراتيجيات العلم والتكنولوجيا والابتكار في السياسة الإنمائية العامة.
    L'Union européenne joue un rôle essentiel dans la politique de développement menée par la Finlande. UN يلعب الاتحاد الأوروبي دورا أساسيا في السياسة الإنمائية الفنلندية.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ترحب المملكة المتحدة بإدماج مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. وهذا مهم بشكل خاص في مجال الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Il est tenu compte de cet état de chose dans la politique de développement de la petite enfance (IECD) ainsi que dans un plan national d'action pour l'enfance et l'adolescence (NPA) dont la mise au point est prévue pour 2004. UN وتجري معالجة هذه المسألة في السياسة الإنمائية المتكاملة في مرحلة الطفولة المبكرة وخطة العمل الوطنية للأطفال والمراهقين المتوقع إكمالهما في عام 2004.
    Nous nous félicitons de l'intégration des questions de désarmement dans la politique de développement, intégration qui est particulièrement importante dans les domaines des armes classiques, des armes légères et du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN ونرحب بتعميم مسائل نزع السلاح في السياسة الإنمائية. ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في مجالات الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En tant que membre de l'Union européenne, nous considérons que le partage de notre expérience encore récente en matière de transition avec nos pays partenaires de l'est de l'Union et de l'Asie centrale représente un atout et le point fort que nous souhaitons mettre à contribution dans la politique de développement suivie par l'Union. UN بوصفنا عضوا في الاتحاد الأوروبي، نرى أن نَقل تجربتنا التي ما زالت حديثة كبلد في مرحلة الانتقال إلى شركائنا في بلدان الجوار الشرقي للاتحاد الأوروبي وفي منطقة آسيا الوسطى يمثل مزيتنا النسبية وموضعنا المناسب في السياسة الإنمائية للاتحاد الأوروبي.
    187. En plus de son engagement en faveur des droits de l'homme, dont attestent les données budgétaires, le Ministère fédéral de la coopération et du développement économiques a inscrit l'approche des droits de l'homme dans la politique de développement de l'Allemagne dès 2004. UN 187- وبالإضافة إلى التعهد بحقوق الإنسان الذي تعبر عنه أرقام الميزانية، رسخت الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية في عام 2004 النهج القائم على حقوق الإنسان في السياسة الإنمائية الألمانية.
    Le Gouvernement a pris des mesures bien définies dans les principaux secteurs de l'économie et a créé un programme national pour soutenir les femmes pauvres, faciliter leur accès aux services de base tels que l'éducation, les soins de santé et les moyens de production, favoriser la participation à la prise de décisions fondamentales et tenir compte de leurs besoins dans la politique de développement national. UN واتخذت الحكومة إجراءات محددة بعناية في المجالات الرئيسية للاقتصاد وأعدت برنامجاً وطنياً لدعم المرأة الفقيرة، وتحسين فرص حصولها على الخدمات الأساسية مثل التعليم، والرعاية الصحية، وموارد الإنتاج، وتشجيع مشاركتها في صنع القرارات الأساسية، وإدراج احتياجاتها في سياسات التنمية الوطنية.
    L'inclusion de politiques en faveur des pauvres, conçues en particulier pour le renforcement de leurs capacités et la mise en place d'un système sélectif de protection sociale pour les groupes vulnérables représentent un changement majeur dans la politique de développement recommandée par les organismes multilatéraux de prêt. UN 42 - كما أن إدماج السياسات التي تحرص على مصالح الفقراء، ولا سيما سياسات بناء القدرات لصالح الفقراء وإنشاء شبكات الأمان الاجتماعي للفئات الضعيفة، يكشف عن تحول رئيسي في سياسات التنمية التي تدعو إليها وكالات الإقراض المتعددة الأطراف.
    43. En juillet 2001, la CNUCED (TrainforTrade) et le BIT ont entrepris de mettre sur pied un programme commun de formation visant à intégrer les questions commerciales ainsi que les principes et droits fondamentaux au travail dans la politique de développement. UN 43- في تموز/يوليه 2001، بدأ نشاط للتعاون بين الأونكتاد (برنامج التدريب التجاري) ومنظمة العمل الدولية لتنفيذ برنامج تدريبي مشترك يرمي إلى إدماج قضايا التجارة والمبادئ والحقوق الأساسية المتصلة بالعمل في سياسات التنمية.
    39. Les questions relatives à l'accès aux marchés, à l'entrée sur les marchés et à la compétitivité devraient en fin de compte être considérés dans le cadre général du rôle que le commerce et la libéralisation des échanges jouent dans la politique de développement. UN 39- ينبغي النظر إلى قضايا الوصول إلى الأسواق ودخول الأسواق والقدرة التنافسية في نهاية المطاف في السياق العام لدور التجارة وتحرير التجارة في السياسات الإنمائية.
    :: Intégration de la durabilité environnementale dans la politique de développement; UN :: إدماج الاستدامة البيئية ضمن السياسات الإنمائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more