"dans la politique générale" - Translation from French to Arabic

    • في السياسة العامة
        
    • في إطار سياسة
        
    • في السياسات الشاملة
        
    • في سياستها العامة
        
    ● Incorporer, dans la politique générale d'égalité des chances, des mesures sur la prévention de la violence dans la famille; UN :: إدماج السياسات المتعلقة بمنع العنف العائلي في السياسة العامة لتكافؤ الفرص؛
    L'intégration des femmes et de leurs revendications dans la politique générale des syndicats n'a pas été sans résistance. UN وإدماج المرأة ومطالبها في السياسة العامة للنقابات لم يكن بدون مقاومة.
    :: Intégrer la politique de non-prolifération et de désarmement dans la politique générale en matière de sécurité; UN إدماج سياسة عدم الانتشار ونزع السلاح في السياسة العامة للأمن؛
    Ceci montre qu'en Fédération de BosnieHerzégovine, la politique démographique s'inscrit dans la politique générale de protection de la population. UN ويؤكد ذلك أن اتحاد البوسنة والهرسك وضع سياسة ديموغرافية في إطار سياسة الدولة لحماية السكان.
    Il a été recommandé que ces mesures soient intégrées dans la politique générale d'administration de la ville dans son ensemble. UN وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها.
    Aux Tuvalu, les questions liées à ces changements et au niveau des mers ont été inscrites dans la stratégie nationale de développement durable et, au Bahreïn, dans la politique générale. UN وأدمجت توفالو المسائل المتعلقة بتغير المناخ وغيرها من المسائل المتصلة بمستوى سطح البحر في صلب استراتيجيتها الوطنية للتنمية المستدامة فيما أدرجت البحرين تلك المسائل في سياستها العامة.
    264. Depuis 1972, les soins de santé tiennent une place de choix dans la politique générale des différents gouvernements. UN 264- ومنذ عام 1972 تحتل الرعاية الصحية مكانا ممتازا في السياسة العامة لمختلف الحكومات.
    Intégration des questions d'égalité sexuelle dans la politique générale UN إدراج شؤون الجنسين في السياسة العامة
    Les grandes lignes de la politique nationale d'égalité, contenues dans les positions de principe énoncées dans la politique générale du Gouvernement et dans celles que définit le MCFDF, au nom du Gouvernement, dans son programme ministériel sont les suivantes : UN فيما يلي الخطوط العريضة لسياسة المساواة الوطنية، المتضمنة في المواقف المبدئية المعلنة في السياسة العامة للحكومة، وتلك التي تحددها وزارة شؤون المرأة وحقوقها باسم الحكومة، في برنامجها الوزاري:
    Une attention spéciale est portée au secteur agricole qui est considéré dans la politique générale de l'actuel gouvernement en accord avec le DSNCRP comme le premier pilier de la relance économique. UN وتولى عناية خاصة للقطاع الزراعي الذي يُعتبر في السياسة العامة للحكومة الحالية، وفقا للوثيقة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر، الركيزة الأولى لإنعاش الاقتصاد.
    Outre l'intégration de la diversité dans la politique générale de gestion des ressources humaines, il existe un certain nombre de mesures et de paramètres qui doivent soutenir l'effort des départements de l'administration centrale pour accroître la diversité : UN وفضلا عن إدماج التنوع في السياسة العامة لتنظيم الموارد البشرية بالحكومة المركزية، يوجد عدد من التدابير والبارامترات التي يجب أن تدعم إدارات الحكومة المركزية في مساعيها لزيادة التنوع:
    La présentation du rapport témoigne de la volonté du gouvernement de respecter tant l'engagement de l'État haïtien, eu égard à la Convention, mais aussi et surtout de respecter les engagements énoncés dans la politique générale du gouvernement en faveur d'une politique d'inclusion, de dialogue et de réconciliation avec tous les secteurs de la vie nationale. UN ويشهد تقديم التقرير على إرادة الحكومة في احترام التزام دولة هايتي للاتفاقية، كما يشهد أيضا وبالأخص على احترام الالتزامات الواردة في السياسة العامة للحكومة في مصلحة سياسة الاحتواء والحوار والمصالحة مع جميع قطاعات الحياة الوطنية.
    Le gouvernement considère le harcèlement, et en particulier le harcèlement sexuel comme des questions importantes dans la politique générale visant à encourager davantage de femmes à entrer dans le marché du travail, tout en fournissant une protection adéquate dans un système social où la présence des femmes aux situations de prise de décisions doit être constamment encouragée. UN وترى الحكومة أن التحرش والتحرش الجنسي من القضايا الهامة في السياسة العامة التي تستهدف تشجيع المرأة على المساهمة بمعدل أكبر في سوق العمل مع توفير الحماية الكافية في نفس الوقت في سيناريو اجتماعي يحتاج فيه وجود المرأة في عملية صنع القرار إلى تشجيع مستمر.
    L’OMS s’est fixé notamment les objectifs suivants : veiller à ce que l’aspect santé publique du problème des mines soit dûment pris en compte dans la politique générale des Nations Unies; mettre au point une stratégie de santé publique pour venir en aide aux victimes des mines et élaborer des plans nationaux de concert avec les ministères de la santé des pays concernés. UN ١٣٢ - وتشمل أهداف منظمة الصحة العالمية: ضمان انعكاس عنصر الصحة العامة المترتبة على مشكلة اﻷلغام على النحو المناسب في السياسة العامة لﻷمم المتحدة؛ وتطوير استراتيجية الصحة العامة لتلبية احتياجات ضحايا اﻷلغام؛ وصياغة خطط قطرية بالتعاون مع وزارات الصحة في الدول المتأثرة.
    16. Le Comité trouve insuffisantes les mesures prises pour assurer la mise en oeuvre des principes généraux de la Convention dans la politique générale, la pratique et les procédures, en particulier en ce qui concerne les articles 3 (l’intérêt supérieur de l’enfant) et 12 (respect des opinions de l’enfant). UN ١٦ - وترى اللجنة أنه لم يتم اتخاذ قدر كاف من التدابير لكفالة تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية في السياسة العامة والممارسة العملية واﻹجراءات، خاصة فيما يتعلق بالمادة ٣ )مصالح الطفل الفضلى( والمادة ١٢ )احترام آراء الطفل(.
    16. Le Comité trouve insuffisantes les mesures prises pour assurer la mise en oeuvre des principes généraux de la Convention dans la politique générale, la pratique et les procédures, en particulier en ce qui concerne les articles 3 (l'intérêt supérieur de l'enfant) et 12 (respect des opinions de l'enfant). UN ١٦- وترى اللجنة أنه لم يتم اتخاذ قدر كاف من التدابير لكفالة تطبيق المبادئ العامة للاتفاقية في السياسة العامة والممارسة العملية واﻹجراءات، خاصة فيما يتعلق بالمادة ٣ )مصالح الطفل الفضلى( والمادة ١٢ )احترام آراء الطفل(.
    Cette procédure formelle, qui ne concerne que le transfert d'informations et de connaissances, s'inscrit dans la politique générale de cessation d'emploi de la Commission. UN ويعد ذلك جزءاً من عملية رسمية لانتهاء الخدمة فيما يخص إدارة المعارف، وهي مدرجة في إطار سياسة انتهاء الخدمة في اللجنة. وهي تكمل عملية انتهاء الخدمة الخاصة بالموارد البشرية، وينصب تركيزها على نقل المعلومات والمعارف فحسب.
    Cette procédure formelle, qui ne concerne que le transfert d'informations et de connaissances, s'inscrit dans la politique générale de cessation d'emploi de la Commission. UN ويعد ذلك جزءاً من عملية رسمية لانتهاء الخدمة فيما يخص إدارة المعارف، وهي مدرجة في إطار سياسة انتهاء الخدمة في اللجنة. وهي تكمل عملية انتهاء الخدمة الخاصة بالموارد البشرية، وينصب تركيزها على نقل المعلومات والمعارف فحسب.
    Il a été recommandé que ces mesures soient intégrées dans la politique générale d'administration de la ville dans son ensemble. UN وأُوصي بدمج هذه السياسات العامة في السياسات الشاملة للإدارة الرشيدة للمدينة بكليتها.
    131.179 Mettre, dans la politique générale de protection des personnes handicapées, un accent particulier sur la protection des enfants handicapés, qui sont plus exposés à la discrimination (Espagne); UN 131-179 التركيز بوجه خاص، في سياستها العامة بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، على حماية الأطفال ذوي الإعاقة، بوصفهم أكثر عرضة للتمييز (إسبانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more