"dans la population active" - Translation from French to Arabic

    • في القوة العاملة
        
    • في القوى العاملة
        
    • في قوة العمل
        
    • في سوق العمل
        
    • في صفوف القوى العاملة
        
    • إلى القوى العاملة
        
    • إلى قوة العمل
        
    • في اليد العاملة
        
    • في السكان النشطين
        
    • الى القوى العاملة
        
    • من القوة العاملة في
        
    • ضمن القوى العاملة
        
    • في أوساط القوى العاملة
        
    • في سن العمل
        
    • نسبة مشاركة المرأة في سوق
        
    Tableau 20 Pourcentage de femmes dans la population active par âge UN النسبة المئوية لمشاركة المرأة في القوة العاملة حسب السن
    La proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    L'intégration dans la population active est un aspect important de la participation des personnes âgées à la société et au développement. UN وثمة جانب مهم لمشاركة المسنين بصورة نشطة في المجتمع وفي التنمية هو إدماجهم في القوى العاملة.
    On estime que cette évolution du marché du travail est pour beaucoup à l’origine de l’augmentation de la proportion de femmes dans la population active. UN وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة.
    En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. UN وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل.
    Le Comité recommande à l'État partie de promouvoir l'emploi accru des femmes et des jeunes, qui sont sous-représentés dans la population active. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    Enfants de 10 à 14 ans dans la population active UN الأطفال في الفئة العمرية بين 10 و 14 سنة في سوق العمل
    La proportion des femmes dans la population active des pays en développement devrait, de ce fait, atteindre 40 % d'ici à 2010. UN ونتيجة لهذا الاتجاه، يتوقع لحصة اﻹناث في القوة العاملة بالبلدان النامية أن تبلغ ٤٠ في المائة بحلول سنة ٢٠١٠.
    Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. UN ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل.
    Femmes autochtones, femmes migrantes et femmes handicapées dans la population active UN نساء الشعوب الأصلية والمهاجرات والمعوقات في القوة العاملة جميع العاملات المهنة
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    La faible représentation des femmes dans la population active contribue semble-t-il à la forte incidence de la pauvreté. UN ومما يبدو أن انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة يساهم في زيادة معدل الفقر.
    L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    10. Part des femmes dans la population active par branche d'activité, 1999 UN الشكل 10 - تمثيل النساء في القوى العاملة حسب الصناعة، 1999
    La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    Il est à mentionner que la proportion des femmes dans la population active augmente plus rapidement que celle des hommes. UN ومن الجدير بالذكر أن معدل مشاركة اﻹناث في القوى العاملة يتزايد بصورة أسرع من معدل مشاركة الذكور.
    Plus les femmes ont un niveau d'instruction élevé, plus elles sont nombreuses dans la population active. UN وكلما ارتفع المستوى التعليمي للمرأة، زادت مشاركتها في قوة العمل.
    La part des Bédouins dans la population active est faible et ils sont nombreux à faire appel aux services sociaux, ce qui les place au-dessus de la moyenne nationale dans ce domaine. UN يشارك البدو في قوة العمل على نحو منخفض، ويحصلون على قدر كبير من خدمات الرفاه، بمعدل يزيد على المعدل الوطني.
    - Une analyse d'utilisation consistant à déterminer si le nombre de membres des catégories visées parmi le personnel est raisonnable compte tenu du nombre existant dans la population active; UN :: تحليل استخدام: تحديد ما إذا كان عدد أفراد المجموعة المستهدفة في قوة عمل صاحب العمل معقولا من حيث توفرها في قوة العمل ذات الصلة.
    De nombreuses mesures de création d'emplois ont profité aux femmes de telle sorte qu'en 2001 par exemple le pourcentage de femmes dans la population active a augmenté de 1,28 % par rapport à 2000. UN وتعود التدابير العديدة الرامية إلى خلق فرص عمل بالنفع على المرأة أيضا، فعلى سبيل المثال، زاد نصيب المرأة في قوة العمل عام 2001 بنسبة 1.28 في المائة عن عام 2000.
    Enfants de 10 à 14 ans dans la population active UN الأطفال في الفئة العمرية بين 10 و 14 سنة في سوق العمل
    Il faut également reconnaître que l'intégration des personnes âgées dans la population active et la notion de vieillissement active peuvent avoir des significations différentes selon le niveau de revenu des pays. UN ولا بد أيضا من التسليم بأن إدماج المسنين في صفوف القوى العاملة ومفهوم الشيخوخة الفاعلة قد تكون لهما معان مختلفة في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل.
    Des politiques doivent être adoptées pour s'assurer que suffisamment d'emplois sont créés pour fournir un travail décent aux nouveaux entrants dans la population active. UN ويلزم اعتماد سياسات لكفالة إيجاد فرص عمل كافية لتوفير عمل لائق للمنضمين الجدد إلى القوى العاملة.
    ii. Réintégrer dans la population active les femmes qui, en raison de tâches de garde d'enfants, sont actuellement semi-dépendantes de leurs partenaires pour l'indépendance économique; UN ' 2` إعادة النساء إلى قوة العمل اللائي، بسبب مهام رعاية الأطفال، أصبحن شبه معتمدات على شركائهن في الحياة فيما يتصل بالاستقلال الاقتصادي؛
    Les politiques gouvernementales visent à attirer les femmes dans la population active en encourageant l'organisation de soins de bonne qualité aux enfants. UN وسياسات الحكومة موجهة نحو اجتذاب النساء في اليد العاملة بتشجيع توفير رعاية أطفال منظمة وبسعر معقول وذات نوعية جيدة.
    Proportion des femmes dans la population active (PEA) UN نسبة النساء في السكان النشطين اقتصاديا
    La diminution s'expliquait par l'élévation du niveau de vie, l'élimination progressive de la pauvreté et l'intégration des femmes dans la population active. UN أما تقلص نسبتهن المئوية فيرجع الى ارتفاع مستوى المعيشة، والقضاء التدريجي على الفقر، وانضمام المرأة الى القوى العاملة.
    Alors qu'en 1994 on comptait 40,6 % de femmes dans la population active du secteur étatique civil, leur niveau de participation est aujourd'hui de 43,9 %. UN فاصبحت المرأة تمثل ٤٠,٦ في المائة من القوة العاملة في القطاع المدني، ووصلت هذه النسبة إلى ٤٣,٩ في المائة في الوقت الحالي.
    Selon les chiffres disponibles, la proportion représentée par les femmes dans la population active en Égypte, en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et au Yémen varie entre 21 et 30 % et, dans les autres pays membres de la CESAO, elle est encore moindre, oscillant entre 11 et 20 %. UN فالأرقام التي تبين نسبة النساء ضمن القوى العاملة في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر واليمن تتراوح بين 21 و 30 في المائة. بل أن هذه الحصة تتدنى عن ذلك في سائر البلدان الأعضاء في الإسكوا، حيث تتراوح بين 11 و 20 في المائة.
    Dans les années 90, il a été nécessaire de réévaluer et réadapter les éléments et le fonctionnement des commissions, compte tenu de l'évolution dans la situation économique et les conditions de travail du pays, ce qui a permis à la nouvelle politique en matière de travail de ne pas porter atteinte à la présence des femmes dans la population active. UN وفي تسعينيات القرن الماضي، كان من الضروري، في ضوء الظروف الاقتصادية وظروف العمل المتغيرة التي شهدها البلد، إعادة تقييم موضوع اللجان وأدائها، وهو ما ساعد على ضمان عدم تسبب سياسة العمل الجديدة في الحد من حضور المرأة في أوساط القوى العاملة.
    483. Les femmes occupaient une très grande place dans la population active : 83 % d'entre elles avaient un emploi en 1991. UN ٣٨٤ - ومضت قائلة ان نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل مرتفعة للغاية، وان ٣٨ في المائة من النساء السويديات كن مستخدمات بأجر في ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more