"dans la préparation des élections" - Translation from French to Arabic

    • في التحضير للانتخابات
        
    • في الأعمال التحضيرية للانتخابات
        
    • في مجال التحضير للانتخابات
        
    • في إعداد الانتخابات
        
    • فيما يتعلق بأعمال التحضير للانتخابات
        
    • في اﻹعداد للانتخابات
        
    L'ONU doit jouer un rôle clef dans la préparation des élections de l'année prochaine. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في التحضير للانتخابات في العام المقبل.
    Ils ont affirmé leur confiance absolue dans la Mission, le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Oluyemi Adeniji, et le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans la préparation des élections. UN وأعربوا عن ثقتهم التامة في البعثة وفي الممثل الخاص للأمين العام، أولوييمي أدينيجي، ودور الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات.
    Les retards survenus dans la préparation des élections nationales sont préoccupants. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    Je suis particulièrement préoccupé par la lenteur des progrès accomplis dans la préparation des élections. UN ٩٢ - ويساورني القلق بصورة خاصة من بطء التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Les membres du Conseil se sont félicités des résultats obtenus par l'Afghanistan, notamment dans la préparation des élections. UN وأثنى أعضاء المجلس على النتائج التي حققتها أفغانستان، لا سيما في مجال التحضير للانتخابات.
    Il est important de signaler que l'Organisation des Nations Unies, en jouant son rôle impartial et essentiel, a accompli sa tâche dans la préparation des élections et dans l'inscription sur les listes électorales. UN ومن المهم أن نذكر أن الأمم المتحدة أدت، في دورها النزيه المركزي، بما أوكل إليها في إعداد الانتخابات وتسجيل الناخبين.
    12. Il faudrait également rendre hommage au rôle crucial joué par les donateurs dans la préparation des élections. UN ١٢ - كما ينبغي اﻹشادة بالدور الجوهري الذي لعبه المانحون في التحضير للانتخابات.
    Pendant la période considérée, les progrès réalisés dans la préparation des élections ont été limités. UN 42 - لم يتحقق سوى تقدم محدود في التحضير للانتخابات خلال الفترة التي يتناولها التقرير.
    Le Groupe de contact a souligné la nécessité de progresser dans la préparation des élections nationales qui se tiendront en 2009 et la nécessité d'établir une feuille de route pour des élections multipartites, libres et transparentes; UN وقد شددت مجموعة الاتصال على ضرورة التقدم في التحضير للانتخابات الوطنية التي ستجري في 2009، وإعداد خريطة طريق تؤدى إلى إجراء انتخابات تعددية وحرة وشفافة.
    E. Recommandations sur le rôle du système des Nations Unies dans la préparation des élections UN هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات
    Dans ce projet de déclaration des félicitations devraient cependant être adressées au Gouvernement pour ses efforts et sa collaboration avec le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) dans la préparation des élections. UN ومع ذلك ينبغي أن يتضمن مشروع البيان أيضاً الثناء على جهود الحكومة وشراكتها مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في التحضير للانتخابات.
    Il existe des raisons de penser que la recrudescence actuelle de la violence est liée au progrès réalisés dans la préparation des élections présidentielles de 2009 et des élections législatives de 2010. UN وثمة أسباب للافتقاد بأن التصاعد في العنف مرتبط بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية في عام 2009 والانتخابات البرلمانية في عام 2010.
    :: Réunions quotidiennes avec des membres de la CENI pour suivre les progrès réalisés dans la préparation des élections, aplanir les obstacles et mettre fin aux retards UN :: عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Se félicitant des progrès accomplis dans la préparation des élections présidentielle et législatives d'octobre, UN وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر،
    Se félicitant des progrès accomplis dans la préparation des élections présidentielle et législatives d'octobre, UN وإذ يرحب بمـا أُحرز من تقدم في الأعمال التحضيرية للانتخابات الرئاسية والتشريعية التي ستجري في تشرين الأول/أكتوبر،
    Réunions quotidiennes avec des membres de la CENI pour suivre les progrès réalisés dans la préparation des élections, aplanir les obstacles et mettre fin aux retards UN عقد اجتماعات يومية مع أعضاء اللجنة الانتخابية المستقلة الوطنية لمتابعة التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وتسوية أي عقبات وتلافي أي تأخير
    Les membres du Conseil se sont félicités des résultats obtenus par l'Afghanistan, notamment dans la préparation des élections. UN وأثنى أعضاء المجلس على التقدم الذي حققته أفغانستان، لا سيما في مجال التحضير للانتخابات.
    Grâce en partie à l'appui financier important de la communauté internationale, à l'assistance technique directe du PNUD et à l'assistance technique fournie par l'USAID par l'intermédiaire de l'International Foundation for Electoral Systems, des progrès considérables ont été accomplis dans la préparation des élections. UN ويرجع الفضل جزئيا إلى الدعم المالي الكبير الذي قدمه المجتمع الدولي، والدعم التقني المباشر الآتي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة عن طريق المؤسسة الدولية، للنظم الانتخابية، في إحراز تقدم جيد في مجال التحضير للانتخابات.
    Cette demande a montré à la fois la confiance que nous avons à l'égard de l'Organisation des Nations Unies et notre engagement envers une démocratie transparente, fondée sur la volonté librement exprimée de notre peuple. Je souhaite exprimer ici la reconnaissance de mon gouvernement pour l'assistance apportée par la MINURCA dans la préparation des élections législatives. UN وكان هذا الطلب إجراء يدل، من ناحية، على ما لنا من ثقة في اﻷمم المتحدة، ومن ناحية أخرى على التزامنا بديمقراطية شفافة مبنية على إرادة شعبنا المعرب عنها بحرية، ولذا أود أن أبدي ارتياح حكومتي للمساعدة التي تقدمها بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في إعداد الانتخابات التشريعية.
    Par ailleurs, la Mission d’observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), en collaboration avec l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, doit jouer un rôle de premier plan dans la préparation des élections qui doivent se tenir sous peu au Tadjikistan. UN وباﻹضافة إلى ذلك منحت بعثة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولاية للقيام بدور رئيسي في اﻹعداد للانتخابات القادمة في طاجيكستان بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more