Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات وعناوين اﻷعمدة وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والاتساق الداخلي. |
Des modifications ont été apportées dans la présentation des données, aux en-têtes de colonnes et aux titres des tableaux dans un souci de clarté et de cohérence. | UN | وقد أدخلت تعديلات على طريقة عرض البيانات وعناوين اﻷعمدة وأسماء الجداول لزيادة الوضوح والترابط الداخلي. |
Dans un souci de confidentialité, les pays ne seront pas identifiés individuellement dans la présentation des données. | UN | ولن تتم تسمية فرادى البلدان في عرض البيانات للحفاظ على السرية. |
M. Saha (Président par intérim du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du Comité consultatif (A/60/597), dit que le Comité voit un progrès dans la présentation des données sur 22 mois au lieu de 20. | UN | 40 - السيد ساها (الرئيس بالنيابة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرض تقرير اللجنة الاستشارية المتصل بالموضوع (A/60/597)، قائلا إن اللجنة الاستشارية تلاحظ إحراز تقدم في تقديم البيانات الموضوعة على أساس تجربة الـ 22 شهرا بدلا من تجربة الـ 20 شهرا التقليدية. |
:: Réduire les incohérences dans la présentation des données. Le Comité a noté que les indicateurs proposés par le CCI adoptaient diverses présentations, les uns indiquant le nombre absolu d'entités rendant compte d'améliorations, les autres s'intéressant seulement à l'augmentation du nombre d'entités ayant enregistré des améliorations. | UN | :: الحد من عدم الاتساق في عرض البيانات: لاحظ المجلس أن مؤشرات مركز التجارة الدولية المقترحة تشمل مزيجا من العروض، وبعضها يحسب العدد المطلق للكيانات التي تبلغ عن إدخال تحسينات، والبعض الآخر لا يعرض إلا الزيادة في الكيانات التي تبلغ عن إدخال تحسينات. |
Notant les préoccupations légitimes des pays participants au sujet de la confidentialité et du caractère sensible des données, le Groupe consultatif de haut niveau a, dans ses recommandations, mis l'accent sur le fait que les divers pays ne devraient pas être identifiés dans la présentation des données. | UN | 24 - ومع الإحاطة علما بالشواغل المشروعة لدى البلدان المشاركة إزاء سرية البيانات وحساسيتها، فقد شددت توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى على أنه ينبغي عدم تسمية كل بلد على حدة في عرض البيانات. |
Ultérieurement, le SBSTA, à sa deuxième session, a prié le secrétariat de traiter, dans la documentation devant lui être soumise pour examen à sa troisième session, certaines questions comme celle des combustibles de soute, en vue de remédier aux incohérences dans la présentation des données d'inventaire (FCCC/SBSTA/1996/8, par. 62). | UN | وفي وقت لاحق، طلبت الهيئة الفرعية في دورتها الثانية إلى اﻷمانة أن تعالج قضايا مثل انبعاثات الوقـود المستخـدم في النقل الدولي في الوثائق المقرر إعدادها لتنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثالثة، بغية التغلب على انعدام الاتساق في عرض البيانات المتعلقة بقوائم الجرد FCCC/SBSTA/1996/8)، الفقرة ٢٦(. |