"dans la présente loi" - Translation from French to Arabic

    • في هذا القانون
        
    • في إطار هذا القانون
        
    s'acquittent des autres fonctions prévues dans la présente loi. UN تباشر الوظائف اﻷخرى المنصوص عليها في هذا القانون.
    :: Entente en vue de commettre des infractions visées dans la présente loi UN :: التآمر لارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون
    :: Participation à la commission d'infractions visées dans la présente loi. UN :: المشاركة في ارتكاب جرائم منصوص عليها في هذا القانون.
    Article 5. La grossesse n'est interrompue que si elle constitue un danger aux conditions exposées dans la présente loi. UN المادة 5 من القانون لا يجوز وقف الحمل إلا في حالة التعرض للخطر بشروط محددة في هذا القانون.
    La non-reconnaissance du statut de réfugié politique, quelles qu'en soient les raisons, ne fera pas obstacle au refus d'extrader pour quelque raison que ce soit prévue dans la présente loi; UN وعدم منح مركز اللاجئ السياسي، مهما كانت أسبابه، لا يحول دون رفض التسليم لأي من الأسباب المنصوص عليها في هذا القانون.
    Les peines prévues dans la présente loi s'appliquent nonobstant l'application de peines plus lourd de en vertu des dispositions d'autres textes de loi. UN لا تخل العقوبات المنصوص عليها في هذا القانون بتطبيق العقوبات الأشد المنصوص عليها في القوانين الأخرى.
    12. Aucune dérogation aux dispositions énoncées dans la présente loi n'est admise au détriment du salarié. Partie 5 UN ٢١ - لا تجوز مخالفة اﻷحكام المنصوص عليها في هذا القانون بما يلحق الضرر بالموظف المعني.
    Rien dans la présente loi n'empêche le tribunal de refuser de prendre une décision régie par cette Loi, lorsque cette décision serait manifestement contraire à l'ordre public du présent État. UN ليس في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان واضحا أن ذلك الإجراء مخالف للسياسة العامة لهذه الدولة.
    5. La victime est atteinte d'une maladie incurable ou d'une incapacité après avoir fait l'objet d'une des infractions pénales visées dans la présente loi; UN إذا أصيب المجني عليه نتيجة لارتكاب إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون بمرض عضال لا يرجى شفاؤه؛
    Le présent article s'applique aux infractions définies dans la présente loi. UN وتنطبق هذه المادة على الجرائم الموصوفة في هذا القانون.
    L'adoption simple confère à l'enfant adopté le statut d'enfant légitime, mais ne crée pas de liens de parenté entre l'enfant et la famille de sang des parents adoptifs si ce n'est aux effets expressément définis dans la présente loi. UN وتضفي حضانة الربيب مركز الطفل الشرعي على هذا الربيب؛ غير أنها لا تخلق صلة القرابة بين هذا الربيب وأفراد اﻷسرة التي تحتضنه الذين تجمع بينهم صلة الدم، باستثناء اﻷغراض المحددة صراحة في هذا القانون.
    L’Inspecteur général de la police et des douanes peut déléguer à ses adjoints ou à d’autres officiels de la Police royale omanaise une partie de son autorité ou de ses fonctions décrites dans la présente loi, sauf dans les cas où il est précisé qu’il ne peut le faire. UN يجوز للمفتش العام للشرطة والجمارك أن يفوض أحد نوابه أو غيرهم من المسؤولين بشرطة عمان السلطانية في ممارسة بعض سلطاته واختصاصاته المنصوص عليها في هذا القانون.
    " Rien dans la présente loi n'empêche le tribunal de refuser de prendre une décision régie par cette Loi, lorsque cette décision serait [manifestement] contraire à l'ordre public du présent État. " UN " ليس هناك في هذا القانون ما يمنع المحكمة من رفض اتخاذ إجراء منصوص عليه في هذا القانون إذا كان ذلك الإجراء مخالفا [بوضوح] للسياسة العامة لهذه الدولة. "
    On entend par personne morale les sociétés, organisations, institutions et associations qui possèdent cette qualité de par la loi et sont assimilées à des personnes physiques au regard des infractions pénales visées dans la présente loi dans les limites des sanctions qu'il est possible de leur appliquer. UN تشمل الشركات والهيئات والمؤسسات والجمعيات التي تكتسب هذه الصفة وفقاً للقانون وتأخذ حكم الأشخاص الطبيعية بالنسبة للجرائم المنصوص عليها في هذا القانون ويكتفي في شأنها بالعقوبات التي يمكن تطبيقها عليها.
    L'entité adjudicatrice n'impose pas, concernant les qualifications des fournisseurs ou entrepreneurs, de critères, conditions ou procédures autres que ceux prévus dans la présente loi. UN ولا تفرض الجهة المشترية أيَّ معيار أو اشتراط أو إجراء آخر يتعلق بمؤهّلات المورِّدين أو المقاولين غير ما هو منصوص عليه في هذا القانون.
    3) Les victimes des crimes visés dans la présente loi ont le droit de se rétablir sur les plans physique, psychologique et social. UN 3 - يحق لضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون الشفاء البدني والنفسي والاجتماعي.
    4) Les victimes mineures des crimes visés dans la présente loi ont droit à une protection et une assistance spéciales adaptées à leur âge. UN 4 - يجري منع القصر من ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون حماية ومساعدات خاصة تلائم أعمارهم.
    < < Soutien matériel aux infractions prévues dans la présente loi UN " تقديم الدعم المادي فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في هذا القانون
    Est créé, à la Banque centrale, un service indépendant spécialisé dans la lutte contre le blanchiment d'argent au sein duquel seront représentés les organismes concernés et qui assumera les attributions définies dans la présente loi. UN تنشأ بالبنك المركزي وحدة مستقلة ذات طابع خاص لمكافحة غسل الأموال تمثل فيها الجهات المعنية وتتولى الاختصاص المنصوص عليه في هذا القانون.
    L'accusé reconnu coupable dans une affaire impliquant l'une des infractions énumérées dans la présente loi est placé sous supervision policière pendant une période égale à la durée de sa peine, sans préjudice des dispositions relatives au vagabondage. UN يستتبع الحكم بالإدانة في إحدى الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون وضع المحكوم عليه تحت مراقبة الشرطة مدة مساوية لمدة العقوبة وذلك دون الإخلال بالأحكام الخاصة بالمتشردين.
    Sont aussi considérés comme des actes de violence et définis dans la présente loi les faits, tels que le viol, la pédophilie, l'inceste, le harcèlement, le proxénétisme, l'incitation des mineurs à la débauche. UN وتعتبر أفعال من قبيل الاغتصاب، والاعتداء الجنسي على الأطفال، وسفاح المحارم، والتحرش، والقوادة، وتحريض القصر على الفجور، أعمال عنف أيضاً وهي محددة في إطار هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more