"dans la prévention des catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • في الحد من الكوارث
        
    • في مجال الحد من أخطار الكوارث
        
    • في مجال الحد من الكوارث
        
    • لاتقاء الكوارث
        
    • عن الحد من الكوارث
        
    C'est une des principales raisons pour lesquelles le programme de la Stratégie met un accent particulier sur le rôle que joue la société civile dans la prévention des catastrophes. UN وهذا هو أحد الأسباب الرئيسية التي تفسر سبب تأكيد برنامج الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تأكيدا كبيرا على دور المجتمع المدني في الحد من الكوارث.
    Du même coup, il serait possible de présenter des produits plus attrayants et plus commercialisables, qui montreraient les succès obtenus dans la prévention des catastrophes naturelles. UN وهذا يولد، في الوقت نفسه، نواتج أكثر جاذبية وقابلية للتسويق يمكن أن تحكي قصة النجاح في الحد من الكوارث الطبيعية.
    b) Rôle des organismes des Nations Unies dans la prévention des catastrophes et les interventions en cas de catastrophe; UN (ب) دور منظومة الأمم المتحدة في الحد من الكوارث والتصدي لها؛
    Un autre obstacle est l'absence de données et d'éléments d'information fiables quant aux investissements actuels dans la prévention des catastrophes. UN وتتمثل عقبة أخرى في عدم وجود بيانات ومعلومات يُعول عليها تتعلق بالاستثمارات الحالية في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    L'Équipe spéciale semble en passe de devenir le centre d'un plus vaste réseau impliqué dans la prévention des catastrophes. UN ويبدو أن فرقة العمل هذه في طريقها إلى أن تصبح مركزا لشبكة أوسع نطاقا في مجال الحد من الكوارث.
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer de tenir un rôle prépondérant dans le domaine des catastrophes naturelles en fournissant directives et services de coordination aux organismes nationaux spécialisés dans la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل قيامها بدور حاسم في التصدي للكوارث الطبيعية وذلك بتوفير المبادئ التوجيهية وبالتنسيق بين الوكالات الوطنية لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها.
    L'appui fourni dans ces zones s'est accru avec la nomination de conseillers régionaux spécialisés dans la prévention des catastrophes dans cinq régions en 2002. UN وإن الدعم المقدم إلى هذه المناطق ازداد بعد إرسال مستشارين مسؤولين عن الحد من الكوارث إلى خمس مناطق في عام 2002.
    32. Observe que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle capital dans la prévention des catastrophes et que le Comité pourrait, avec son Sous-Comité scientifique et technique, participer au suivi de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se tiendra en janvier 2005 à Kobe (Japon); UN 32 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تقوم بدور رئيسي في الحد من الكوارث وأن باستطاعة كل من اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية الإسهام في متابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المقرر عقده في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005؛
    32. Observe que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle capital dans la prévention des catastrophes et que le Comité pourrait, avec son Sous-Comité scientifique et technique, participer au suivi de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui se tiendra en janvier 2005 à Kobe (Japon) ; UN 32 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تقوم بدور رئيسي في الحد من الكوارث وأن باستطاعة كل من اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية الإسهام في متابعة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث المقرر عقده في كوبي، اليابان، في كانون الثاني/يناير 2005؛
    Lors d’un séminaire tenu en février 1997 à Ouahigouya (Burkina Faso), des représentants des médias (radio, télévision, presse) ont débattu du rôle des médias (ainsi que de l’information et de l’éducation) dans la prévention des catastrophes. UN ١٢٢ - كان للاجتماعين اللذين نظمهما اليونيتار في عام ١٩٩٧ هدف أكثر تخصصا وهو: نوقش دور وسائط اﻹعلام في الحد من الكوارث )بما في ذلك اﻹعلام والتعليم(، وذلك في حلقة دراسية لممثلي وسائط اﻹعلام )اﻹذاعة والتلفزيون والصحافة( في شباط/فبراير في أواهيجويا، بوركينا فاصو.
    38. Note que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle essentiel dans la prévention des catastrophes et que le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique pourraient apporter leur contribution à l'application de la Déclaration de Hyogo et du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 adoptés par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobé, Hyogo (Japon) du 18 au 22 janvier 2005; UN 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، هيوغو، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛
    38. Note que les techniques spatiales pourraient jouer un rôle essentiel dans la prévention des catastrophes et que le Comité et son Sous-Comité scientifique et technique pourraient apporter leur contribution à l'application de la Déclaration de Hyogo et du Cadre d'action de Hyogo pour 20052015 adoptés par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes tenue à Kobé (Japon) du 18 au 22 janvier 2005 ; UN 38 - تلاحظ أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في الحد من الكوارث وأنه بإمكان اللجنة ولجنتها الفرعية العلمية والتقنية أن تسهما في تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015، الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005()؛
    Au niveau international, deux initiatives notables ont été prises en 2006, qui sont susceptibles d'avoir un impact positif majeur sur l'investissement dans la prévention des catastrophes à l'échelle mondiale. UN 70 - وعلى المستوى الدولي، شهد عام 2006 اتخاذ مبادرتين جديرتين بالذكر قد يكون لهما أثر إيجابي كبير على الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث حول العالم.
    Investir dans la prévention des catastrophes UN الاستثمار في مجال الحد من أخطار الكوارث
    Le Secrétaire général encourage les gouvernements, les donateurs et les institutions de financement à accroître de façon substantielle leurs investissements dans la prévention des catastrophes, qui doit devenir une composante de l'ensemble des programmes d'aide humanitaire, de développement économique et social et de protection environnementale, et à améliorer la coordination et le suivi de l'utilisation de ces investissements. UN 79 - يشجع الأمين العام الحكومات والمانحين ومؤسسات التمويل على زيادة استثماراتها في مجال الحد من أخطار الكوارث زيادة كبيرة، واعتبار ذلك جزء لا يتجزأ من جميع برامج العمل الإنساني، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحماية البيئية، بالإضافة إلى تحسين سبل تنسيق هذه الاستثمارات وتتبعها.
    Le Groupe des 77 et la Chine s'accordent donc à penser avec le Secrétaire général que l'insuffisance de l'investissement dans la prévention des catastrophes entraînera en contrepartie des coûts beaucoup plus élevés pour les opérations de secours et de relèvement. UN ولذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد تماما ما ذهب إليه اﻷمين العام من أن عدم كفاية الاستثمار في مجال الحد من الكوارث يؤدى إلى تكبد تكاليف أفدح في مجال المساعدة اﻹنسانية وإعادة البناء.
    37. Lors du forum, on établirait un bilan des progrès scientifiques et techniques réalisés dans la prévention des catastrophes naturelles sous l'égide de la Décennie. UN ٣٧ - وسيولى الاعتراف الواجب، في إطار المنتدى البرنامجي، بالتقدم العلمي والتقني المحرز في مجال الحد من الكوارث ضمن نطاق العقد.
    24. L'heure est maintenant venue de consolider les progrès réalisés dans la prévention des catastrophes naturelles et d'établir des liens solides avec le développement économique et social et la protection de l'environnement, éléments mutuellement complémentaires d'un développement durable. UN ٢٤ - ولقد حان الوقت لتعزيز التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال الحد من الكوارث الطبيعية وربطها ربطا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة التي تشكل مع بعضها عناصر يعزز بعضها بعضا لتحقيق التنمية المستدامة.
    En ce qui concerne la réponse de l'administration concernant l'évaluation de la contribution du PNUD dans la prévention des catastrophes et aux efforts de relèvement, quelques délégations ont exprimé le sentiment que le rôle du PNUD comme chef de file sectoriel du relèvement rapide n'avait pas fait l'objet d'une analyse suffisamment approfondie. UN 36 - وفي شأن استجابة الإدارة لاتقاء الكوارث والإنعاش، رأى بعض الوفود أنها تفتقر إلى تحليل متعمق لدور البرنامج الإنمائي باعتباره قائد المجموعة العالمية المعنية بالانتعاش في وقت مبكر.
    L'appui fourni dans ces zones s'est accru avec la nomination de conseillers régionaux spécialisés dans la prévention des catastrophes dans cinq régions en 2002. UN وإن الدعم المقدم إلى هذه المناطق ازداد بعد إرسال مستشارين مسؤولين عن الحد من الكوارث إلى خمس مناطق في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more