| Conformément à la stratégie de développement de l'énergie nucléaire en Russie dans la première moitié du XXIe siècle, un certain nombre de projets novateurs utilisant les réacteurs thermiques et les neutrons rapides sont en cours. | UN | ووفقا لاستراتيجيتنا المتعلقة بتطوير الطاقة النووية في روسيا في النصف الأول من القرن الحادي والعشرين، بدأنا العمل في عدد من المشاريع الابتكارية التي تستخدم مفاعلات حرارية ومفاعلات نيوترونية سريعة. |
| Par deux fois, dans la première moitié du XXe siècle, le monde a subi ces horreurs et connu des souffrances, une détresse et une douleur sans noM. | UN | فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف. |
| Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. | UN | وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين. |
| Une série d'empoisonnements fatals est survenue dans la première moitié du XXème siècle. | UN | وحدثت سلسلة من التسمم المميت في النصف الأول من القرن العشرين. |
| dans la première moitié du XXe siècle, les États disposaient déjà d'une option entre l'arbitrage et la Cour permanente de Justice internationale. | UN | فحتى في النصف الأول من القرن العشرين كانت الدول تستطيع أن تختار بين التحكيم أو عرض قضاياها على محكمة العدل الدولية الدائمة. |
| Si le premier point de vue a semblé prédominer dans la première moitié du XXe siècle, c'est le second qui prend de l'importance depuis quelques décennies. | UN | ويمكن اعتبار أن الرأي الأول كان سائداً في النصف الأول من القرن العشرين، بينما برز الرأي الثاني شيئاً فشيئاً في العقود الأخيرة. |
| Cette situation s'est maintenue sans changements fondamentaux dans la première moitié du XXe siècle, sous le couvert des modèles imposés par la puissance néocolonialiste, les États-Unis d'Amérique. | UN | وظل هذا الوضع دون تغيير جذري في النصف الأول من القرن العشرين، في ظل النماذج التي فرضتها قوة الاستعمار الجديد، وهي الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Il note avec appréciation la confirmation officielle par le Gouvernement de sa visite au Bahreïn, laquelle aura lieu dans la première moitié du mois de mars 2012. | UN | ويلاحظ مع التقدير تأكيد الحكومة الرسمي لزيارته القطرية للبحرين، التي ستُجرى في النصف الأول من آذار/مارس 2012. |
| Ils se sont inspirés des réalisations des États-Unis, du Royaume-Uni, de l'Allemagne, de la France et du Japon dans le dernier tiers du XIXe siècle, ainsi que de celles de la Russie dans la première moitié du XXe siècle. | UN | واقتدت البلدان بما تحقق من انجازات في الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا واليابان في الثلث الأخير من القرن التاسع عشر وفي روسيا في النصف الأول من القرن العشرين. |
| Selon les sources cunéiformes sumériennes, le premier État à se constituer sur le territoire de l'Azerbaïdjan historique fut le royaume d'Aratta, dans la première moitié du troisième millénaire avant notre ère au sud et au sudest du lac d'Ourmieh. | UN | ووفقاً لمصادر الكتابات المسمارية السومرية، فإن أول دولة قامت على أراضي أذربيجان التاريخية كانت دولة الأراتا، التي ظهرت في النصف الأول من الألف الثالث قبل الميلاد في المنطقة الواقعة جنوب وجنوب شرق بحيرة أورميا. |
| Oui, l'importation se fait dans les limites de l'estimation du Ministère de l'Intérieur des besoins annuels du pays. L'entité compétente du Secteur Public présente à la branche des armes et des munitions au département de la sécurité criminelle, dans la première moitié du mois de chaque année, un rapport conformément à ce qui suit: | UN | جواب 1-39 نعم ويتم الاستيراد في حدود تقديرات وزارة الداخلية تبعاً لحاجة البلاد السنوية، وتقدم جهة القطاع العام المختصة في النصف الأول من الشهر من كل عام إلى فرع الأسلحة والذخائر بإدارة الأمن الجنائي بياناً وفقاً لما يلي: |
| À compter de la fin janvier, des renseignements sur cette opération seront affichés sur le site Web de l'Agence russe de l'aviation et de l'espace < < www.rosaviakosmos.ru > > et communiqués par l'intermédiaire des médias. L'opération démarrera entre le 20 et le 25 février 2001 et s'achèvera dans la première moitié du mois de mars, en principe entre le 5 et le 7 mars 2001. | UN | وابتداء من نهاية كانون الثاني/يناير، ستوضع المعلومات المتعلقة بهذه العملية على موقع " وكالة الطيران والفضاء الروسية " في الانترنت (www.rosaviakosmos.ru(، كما سيجري توفيرها من خلال وسائط الاعلام الجماهيرية، ويفترض أن تبدأ عمليات الإعداد وإنزال المحطة من المدار في الفترة ما بين 20 و25 شباط/فبراير، وأن تنتهي في النصف الأول من آذار/مارس 2001، وعلى وجه التقريب بين 5 و 7 آذار/مارس. |