"dans la presse écrite" - Translation from French to Arabic

    • في وسائط الإعلام المطبوعة
        
    • في الصحافة المكتوبة
        
    • في الصحف
        
    • في الصحافة المطبوعة
        
    • والمطبوعة
        
    • والمقروءة
        
    • وفي الصحافة المكتوبة
        
    • في وسائل الإعلام المطبوعة
        
    • في وسائل الإعلام المكتوبة
        
    • في كل من الوسائط المطبوعة
        
    • هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة
        
    • نُشرت في الصحافة
        
    Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. UN وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    D'autres campagnes ont été menées dans la presse écrite ainsi qu'à la radio et à la télévision pour rendre le public attentif à ces questions, y compris les enfants eux-mêmes. UN وقد ووجِهت حملات أخرى في وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية لغرس الوعي في صفوف الجمهور، بما في ذلك الأطفال أنفسهم.
    Chaque débat a ensuite été reproduit dans la presse écrite et sur Internet. UN وقد انعكست كل مناقشة فيما بعد في الصحافة المكتوبة وعلى الإنترنت.
    Elles ont également constaté l'accès limité des professionnelles de la communication aux postes de décision, notamment dans la presse écrite. UN كما لاحظت الفرص المحدودة المتاحة لفنيات الاتصال للوصول إلى مراكز القرار، ولا سيما في الصحافة المكتوبة.
    Des programmes axés sur les femmes ont été expressément réalisés à la télévision nationale, à la radio et dans la presse écrite. UN :: تُبَث البرامجُ التي تركز على المرأة على شاشات التلفزيون الوطنية وفي الإذاعات وتنشر في الصحف.
    d) Mise en valeur du mandat du Représentant spécial et mobilisation d'un appui accru en sa faveur grâce à la publication d'articles sur la violence sexuelle en période de conflit dans des revues importantes et à la diffusion d'entretiens à la télévision, à la radio et dans la presse écrite UN (د) زيادة الوعي بولاية الممثلة الخاصة والدعم المقدم لها عن طريق إصدار مقالات عن العنف الجنسي في حالات النزاع في المنشورات الرئيسية وإجراء مقابلات في التلفزيون والإذاعة ونشرها في الصحافة المطبوعة
    L'Autorité chilienne de la concurrence pouvait se vanter d'être mentionnée en moyenne plus de 150 fois par mois dans la presse écrite. UN ١٩- وأعربت وكالة المنافسة في شيلي عن فخرها بأن المتوسط الشهري لذكرها في وسائط الإعلام المطبوعة أكثر من 150 مرة.
    Pour assurer une libre concurrence et la diversité géographique entre les éventuels fournisseurs qualifiés, le Mécanisme a lancé un appel d'offres préliminaire dans la presse écrite et électronique aux niveaux local, régional et international. UN ومن أجل كفالة المنافسة المفتوحة والتنوع الجغرافي بين البائعين المؤهلين المحتملين، نشرت الآلية تعبيرا عن الاهتمام في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على حد سواء، على الصعد المحلي والإقليمي والدولي.
    Tout cela a fortement augmenté la visibilité du Traité et du régime de vérification dans la presse écrite, en ligne, à la radio et à la télévision aux quatre coins du monde, et particulièrement en Asie et au Moyen-Orient. UN وأدى ذلك كله إلى زيادة تناول المعاهدة ونظام التحقق الخاص بها في وسائط الإعلام المطبوعة والشبكية والمرئية والمسموعة في العالم ولا سيما في آسيا والشرق الأوسط.
    Le Bureau a également donné suite à deux tentatives de restriction de la liberté d'expression dans la presse écrite. UN 46 - ورصد المكتب أيضا حالتين تتعلقان بمحاولتين لتقييد حرية التعبير في وسائط الإعلام المطبوعة.
    Le rôle de la femme dans la presse écrite a, là aussi, gagné en importance. UN وقد أصبحت المرأة أيضا تضطلع بدور أكبر في الصحافة المكتوبة.
    En 2004, 4 940 reportages sur ce thème ont été télévisés et 5 127 articles ont paru dans la presse écrite. UN وفي سنة 2004، أُنجز 940 4 عملا صحافيا بشأن الموضوع في التلفزيون ونُشِرت 127 5 مقالة في الصحافة المكتوبة.
    Il est ressorti du contrôle effectué en 2005 que la problématique hommes-femmes avait été abordée dans 4 845 créneaux télévisés et 3 403 fois dans la presse écrite. UN ويلاحظ في رصد سنة 2005 ظهور هذه الإشكالية في 845 4 برنامجا تلفزيونيا و 403 3 مقالات في الصحافة المكتوبة.
    Reporter photographe dans la presse écrite quotidienne UN الرسَّامون في الصحف اليومية البائعون في المحلات
    Par ailleurs, le Département a fait paraître des articles de fond dans la presse écrite et donné des interviews aux médias sur le sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت الإدارة أيضاً مقالات في الصحف ونظمت مقابلات وسائل الإعلام عن الرضاعة الطبيعية.
    Au total, 11 journalistes (6 femmes et 5 hommes), débutants ou à mi-carrière, spécialisés dans la presse écrite, télévisuelle, radiophonique et électronique, venus d'Arabie saoudite, d'Arménie, du Brésil, de Bulgarie, du Burundi, du Kazakhstan, du Libéria, du Malawi, du Niger, de Sainte-Lucie et du Yémen y ont participé. UN وشارك في البرنامج ما مجموعه أحد عشر صحفيا - ست نساء وخمس رجال - مبتدئين أو من الدرجة المتوسطة، متخصصين في الصحافة المطبوعة والتلفزيون والإذاعة ووسائط الإعلام على الإنترنت، وهم من أرمينيا والبرازيل وبلغاريا وبوروندي وسانت لوسيا وكازاخستان وليبريا وملاوي والمملكة العربية السعودية والنيجر واليمن.
    :: Des discussions et des articles passionnés dans les médias électroniques et dans la presse écrite; UN :: النقاشات الشديدة والمقالات في وسائل الإعلام الإلكترونية والمطبوعة
    Il a également encouragé des activités cherchant à donner une image positive des femmes dans les moyens d'information audiovisuels et dans la presse écrite. UN كذلك، بذل البرنامج اﻹنمائي التشجيع لﻷنشطة التي تؤكد الحضور اﻹيجابي للمرأة في وسائط اﻹعلام المسموعة والمرئية والمقروءة.
    dans la presse écrite, il est très difficile de trouver des informations concernant les femmes dans les pages consacrées aux informations politiques, nationales ou économiques; il y a toujours des espaces particuliers qui leur sont réservés. UN وفي الصحافة المكتوبة يصعب العثور على أخبار تتعلق بالمرأة في الصفحات المخصصة للمعلومات السياسية أو الوطنية أو الاقتصادية؛ ولا تزال المجالات المخصصة للمرأة موجودة حتى الآن.
    Elle encourage également la diffusion de ses idées dans la presse écrite et orale au Canada. UN وتدعم أيضاً هذه الآراء في وسائل الإعلام المطبوعة ووسائل البث الإذاعي في كندا.
    Le grand nombre de journaux et de revues qui circulent sur le marché témoigne de la manière dont la liberté de parole peut s'exercer dans la presse écrite. UN ويدل العدد الكبير من الصحف والمجلات المتداولة في السوق على فضاء حرية التعبير المتاح في وسائل الإعلام المكتوبة.
    Toutefois, depuis l'indépendance, les problèmes de parité sont de plus en plus évoqués dans la presse écrite et parlée. UN غير أن القضايا المتعلقة بالجنسين تلقى تغطية تزداد بروزا منذ الاستقلال في كل من الوسائط المطبوعة واﻹذاعية.
    Les centres d'information des Nations Unies ont été priés de la publier dans la presse écrite locale ou régionale et des organismes des Nations Unies l'ont fait paraître dans leurs périodiques. UN وطلب الى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام أن تنشر هذا الاعلان في وسائط الاعلام المطبوعة المحلية أو الاقليمية. وقامت منظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها بنشره في دورياتها.
    Articles dans la presse écrite et sur Internet UN مقالات نُشرت في الصحافة وعلى شبكة الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more