"dans la presse internationale" - Translation from French to Arabic

    • في الصحافة الدولية
        
    • في تقارير الصحافة العالمية
        
    • في الصحافة العالمية
        
    • في الصحف الدولية
        
    Les deux rapports ont en outre été largement commentés dans la presse internationale. UN كما كان التقريران موضع تعليقات واسعة في الصحافة الدولية.
    ii) Nombre d’articles dans la presse internationale et dans les revues professionnelles citant les travaux de la CNUCED dans ce domaine. UN ' ٢ ' عدد المقالات التي تنشر في الصحافة الدولية والمجلات المهنية والتي تقتبس من منشورات اﻷونكتاد في هذا المجال.
    Des informations sur des incidents de ce genre se font de plus en plus fréquentes dans la presse internationale et les bulletins du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وتتواتر الأخبار بشأن تلك الحوادث بشكل متزايد في الصحافة الدولية وفي نشرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    2000-2001 : 400 références dans la presse internationale et 60 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN 2000-2001: 400 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و60 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    Il a ajouté qu'une telle objectivité était malheureusement absente d'autres rapports présentés à divers organes de différentes organisations internationales et de nombre d'articles et de reportages parus dans la presse internationale. UN وأضاف أن تلك الموضوعية، لﻷسف، لم تتجل في التقارير اﻷخرى المقدمة الى شتى هيئات المنظمات الدولية المختلفة وفي كثير من المقالات واﻷنباء المنشورة في الصحافة العالمية.
    iii) Couverture médiatique accrue des questions relatives aux établissements humains dans la presse internationale et nationale UN ' 3` زيادة التغطية الصحفية الأسبوعية لمسائل المستوطنات البشرية في الصحف الدولية والوطنية
    Accroissement de la couverture hebdomadaire des questions relatives aux établissements humains dans la presse internationale et nationale. UN تغطية صحفية أسبوعية متزايدة لقضايا المستوطنات البشرية في الصحافة الدولية والوطنية
    Ces événements, qui ont reçu un écho considérable dans la presse internationale, ont représenté la menace la plus grave pour la liberté de l'information, en particulier dans les cas où les victimes ont été visées précisément à cause de leur profession. UN وتمثل هذه الحالات التي لقيت تغطية واسعة النطاق في الصحافة الدولية أخطر تهديد لحرية الصحافة وخصوصاً في تلك الحالات التي يكون فيها الضحايا مستهدفين لا لسبب إلا بسبب مهنتهم.
    Ces événements, qui ont reçu un écho considérable dans la presse internationale, ont représenté la menace la plus grave pour la liberté de l'information, en particulier dans les cas où les victimes ont été visées précisément à cause de leur profession. UN وتمثل هذه الحالات التي لقيت تغطية واسعة النطاق في الصحافة الدولية أخطر تهديد لحرية الصحافة وخصوصا في تلك الحالات التي يكون فيها الضحايا مستهدفين لا لسبب إلا بسبب مهنتهم.
    Situation de départ 2001 : les questions relatives à ONU-HABITAT et au Programme pour l'habitat sont abordées dans la presse internationale et locale en moyenne une fois par semaine. UN بيانات خط الأساس 2001: موئل الأمم المتحدة ومسائل وقضايا جدول أعمال الموئل وإبرازها في الصحافة الدولية والمحلية وعمل ذلك مرة كل أسبوع.
    Situation cible 2005 : les questions relatives à ONU-HABITAT et au Programme pour l'habitat sont abordées dans la presse internationale une fois par semaine et dans la presse locale et nationale en moyenne trois fois par semaine. UN البيانات المستهدفة 2005: موئل الأمم المتحدة وإبراز قضايا جدول أعمال الموئل في الصحافة الدولية مرة كل أسبوع وفي الصحافة الوطنية والمحلية ثلاث مرات في الأسبوع.
    Elle a félicité l'Office pour le programme d'informations élaboré à l'occasion de cet anniversaire, notamment de l'exposition présentée au Siège des Nations Unies et inaugurée par le Secrétaire général, les manifestations commémoratives spéciales organisées dans toutes les zones d'opérations de l'Office, les reportages vidéo et informations, et les articles parus dans la presse internationale. UN وأشادت ببرنامج الإدارة الإعلامي الخاص بهذه الذكرى السنوية والذي شمل معرضا أقيم في مقر الأمم المتحدة وافتتحه الأمين العام للأمم المتحدة وأنشطة تذكارية خاصة في جميع ميادين عمل الأونروا وأفلاما تلفزيونية ومقاطع إخبارية ومقالات في صفحات الرأي في الصحافة الدولية.
    On se souviendra que le sud de Chypre a récemment fait l'objet dans la presse internationale de divers articles le présentant comme un pays qui, tout en prônant le respect du droit international, non seulement viole les sanctions imposées contre les Serbes et d'autres, mais est aussi un centre de contrebande d'armes, de trafic de drogues, de blanchiment de l'argent et d'autres activités criminelles. UN وتجدر الاشارة الى أن قبرص الجنوبية كانت مؤخرا موضوعا لعدة مقالات نشرت في الصحافة الدولية بوصفها بلدا، فيما يتظاهر باحترام القانون الدولي، ينتهك الجزاءات المفروضة ضد الصرب وغيرهم فضلا عن أنه يخدم أيضا كمركز لتهريب اﻷسلحة والاتجار بالمخدرات، وغسيل اﻷموال وسواها من اﻷنشطة الجرمية.
    On relève chaque semaine dans la presse internationale plus de neuf articles sur les rapports phares d'ONU-Habitat, tandis qu'à l'échelle mondiale, le nombre total d'articles sur les sujets traités dans ces grands rapports et sur la Journée mondiale de l'habitat s'élève à plus de 10 000. UN وتـنـشر أكثر من تسع مقالات عن التقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة في الصحافة الدولية كل أسبوع، في حين تجاوز مجموع عدد المقالات التي تـنـشر حول مواضيع التقارير الرئيسية ويوم الموئل العالمي 000 10 مقالٍ على صعيد العالم.
    L'événement a été largement commenté dans la presse internationale (International Herald Tribune, Associated Press et Reuter, par exemple) et en Amérique du Nord, par de grands organes de presse comme le Washington Post. UN وأسفر ذلك عن تغطية واسعة في الصحافة الدولية (انترناشيونال هيرالد تربيون، وأسوشيتد بريس، ورويترز على سبيل المثال). وفي وسائط الإعلام الرئيسية في أمريكا الشمالية منها صحيفة الواشنطن بوست.
    Après le premier Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants, tenu à Stockholm en 1996, plusieurs informations parues dans la presse internationale ont décrit des cas d'exploitation sexuelle des enfants, de traite des personnes et de prostitution forcée de garçons et de filles. UN 28 - وتابعت قائلة إنه بعد المؤتمر العالمي الأول لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، المعقود في استكهولم في عام 1996، ظهر في الصحافة الدولية عدد من التقارير المتعلقة بالاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بالأشخاص والبغاء القسري للفتيان والفتيات.
    2002-2003 (estimation) : 500 références dans la presse internationale et 70 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants UN تقديرات الفترة 2002-2003: 500 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و 70 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات
    Les publications du Département sont également dignes d'éloges dans la mesure où elles informent la communauté internationale des conditions réelles dans lesquelles se poursuit le processus de décolonisation et permettent de corriger des informations incomplètes ou inexactes paraissant dans la presse internationale en la matière. UN 22 - ومنشورات الإدارة أيضا جديرة بالتقدير، إذ تعزز وعي المجتمع الدولي فيما يتصل بالظروف الحقيقية التي تدور فيها عملية إنهاء الاستعمار، وتيسّر توضيح المعلومات المبتورة أو المحرفة التي تظهر في الصحافة العالمية في هذا الموضوع.
    Ces rapports contenaient des renseignements recueillis auprès d’organisations gouvernementales ou non gouvernementales et reprenaient des informations publiées dans la presse internationale et dans la presse locale. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more