"dans la prison d'abou" - Translation from French to Arabic

    • في سجن أبو
        
    Début octobre 2006, après que des émeutes eurent éclaté dans la prison d'Abou Slim, toutes les visites ont été interdites. UN لكن، وفي بداية تشرين الأول/أكتوبر 2006، مُنعت جميع الزيارات إثر أعمال الشغب التي حدثت في سجن أبو سليم.
    Les autorités de l'État partie ont nié sa présence dans la prison d'Abou Salim, mais n'ont pas pour autant conduit d'enquête visant à établir son sort de manière concluante, et à le libérer. UN وأنكرت سلطات الدولة الطرف وجوده في سجن أبو سليم غير أنها لم تجر أي تحقيق للتحقق من مصيره وإخلاء سبيله.
    Les mauvais traitements et les actes de torture infligés aux détenus, en particulier dans la prison d'Abou Ghraib, ont provoqué un véritable tollé international. UN وقد ظهر في المجتمع الدولي احتجاج شديد على سوء معاملة المحتجزين وتعذيبهم، ولا سيما في سجن أبو غريب.
    Les États-Unis devraient également être tenus responsables de la profanation de symboles sacrés dans la prison d'Abou Ghraib en Irak. UN وينبغي أيضا تحميل الولايات المتحدة مسؤولية تدنيس الرموز المقدسة في سجن أبو غريب في العراق.
    Début octobre 2006, après que des émeutes eurent éclaté dans la prison d'Abou Slim, toutes les visites ont été interdites. UN لكن، وفي بداية تشرين الأول/أكتوبر 2006، مُنعت جميع الزيارات إثر أعمال الشغب التي حدثت في سجن أبو سليم.
    Ses quatre frères étaient aussi détenus au secret depuis trois ans quand on a appris qu'ils étaient incarcérés dans la prison d'Abou Slim. UN وقد احتُجز إخوته الأربعة أيضاً سراً لمدة ثلاث سنوات إلى أن توافرت معلومات عن احتجازهم في سجن أبو سليم.
    Faisant valoir que les actes inhumains qui se sont déroulés dans la prison d'Abou Ghreib étaient contraires aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et constituent une violation flagrante de ces pactes, UN وإذ تشير إلى أن ما وقع من أعمال غير إنسانية في سجن أبو غريب يتنافى مع المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتبر خرقا صارخا لتلك المواثيق،
    Outre les informations diffusées par les médias sur les cas de mauvais traitements et de torture dans la prison d'Abou Ghraib, les témoins ont également mentionné des arrestations et des détentions arbitraires. UN وعلاوة على التقارير التي أوردتها وسائط الإعلام عن سوء المعاملة والتعذيب في سجن أبو غريب، أشار الشهود أيضا إلى عمليات التوقيف والاعتقال التعسفية.
    La publication de photographies de détenus Iraquiens subissant des sévices corporels et des violences psychologiques dans la prison d'Abou Ghraib a suscité l'horreur et l'indignation partout dans le monde. UN وقد أثار نشر صور الأسرى العراقيين وهم يتعرضون للإساءات الجسدية والنفسية في سجن أبو غريب صدمة وغضباً في جميع أنحاء العالم.
    Une liste de 125 prisonniers — dont 50 personnes accusées d'avoir participé audit soulèvement — qui auraient été exécutés dans la prison d'Abou Ghraïb le 1er octobre 1998, est présentée à l'appui de ces allégations. UN ولتأكيد هذه المزاعم، قدمت قائمة تضم أسماء ١٢٥ سجينا يذكر أنهم أعدموا بتاريخ ١ تشرين الأول/أكتوبر ١٩٩٨ في سجن أبو غريب، ومن بينهم ٥٠ شخصا اتهموا بالمشاركة في الانتفاضة الشعبية التي شهدها عام ١٩٩١.
    Une liste de 125 prisonniers — dont 50 personnes accusées d'avoir participé audit soulèvement — qui auraient été exécutés dans la prison d'Abou Ghraïb le 1er octobre 1998, est présentée à l'appui de ces allégations. UN ولتأكيد هذه المزاعم، قدمت قائمة تضم أسماء 125 سجيناً يُذكر أنهم أعدموا بتاريخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 1998 في سجن أبو غريب، ومن بينهم 50 شخصاً اتهموا بالمشاركة في الانتفاضة الشعبية التي شهدها عام 1991.
    JS10 souligne que 90 femmes étaient détenues dans la prison d'Abou Ghraib avant d'être libérées par les forces d'occupation suite à l'énorme scandale qui a éclaté autour de cette prison. UN وشددت الورقة المشتركة 10 على أن عدد المعتقلات في سجن أبو غريب كان 90 امرأة قبل أن تخلي قوات الاحتلال سبيلهن في أعقاب الفضيحة الكبرى التي حصلت في هذا السجن(64).
    95.26 Publier les conclusions de l'enquête du Gouvernement libyen sur les décès dans la prison d'Abou Salim en 1996 (Australie); UN 95-26- أن تعلن نتائج تحقيق الحكومة الليبية في حوادث القتل التي حصلت في سجن " أبو سليم " في عام 1996 (أستراليا)؛
    La famille apprit également que la victime n'avait jamais fait l'objet d'une procédure judiciaire; l'auteur obtint par la suite quelques autres informations indirectes, lui confirmant que son fils se trouvait toujours dans la prison d'Abou Salim, mais sans jamais cependant en avoir une confirmation officielle, ni obtenir l'autorisation de lui rendre visite. UN وعلمت الأسرة أيضاً أن الضحية لم يخضع لأي إجراء قضائي؛ واستقى صاحب البلاغ بعدئذ بعض المعلومات غير المباشرة التي أكّدت أن ابنه موجود في سجن أبو سليم لكن من دون أن يتلقى يوماً تأكيداً رسمياً أو يحصل على إذن بزيارته.
    2.3 Ce n'est qu'en 1995, suite à la libération du pilote de l'air qui avait été arrêté en même temps qu'Abdelhamid Al Daquel, que la famille de la victime, qui n'avait plus de nouvelles de lui depuis son arrestation six années auparavant, a appris pour la première fois que ce dernier était vivant et se trouvait détenu au secret dans la prison d'Abou Salim. UN 2-3 وعلمت أسرة الضحية التي لم تتلقَ أية معلومات عن ابنها منذ توقيفه قبل ست سنوات، لأول مرة في عام 1995، وبعد إطلاق سراح الطيّار الذي أوقف مع عبد الحميد الداقل، بأن ابنها لا يزال على قيد الحياة وأنه محتجز سراً في سجن أبو سليم.
    10. Dans son dernier rapport à l'Assemblée générale (A/52/476), le Rapporteur spécial a fait état d'allégations concernant une campagne d'exécutions menée dans la prison d'Abou Ghraib au printemps de 1997. UN ٠١- أبلغ المقرر الخاص في تقريره اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة (A/52/476) عن الادعاءات المتصلة بحملات اﻹعدام التي جرت في سجن أبو غريب في ربيع عام ٧٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more