"dans la procédure d'appel global" - Translation from French to Arabic

    • في عملية النداءات الموحدة
        
    • في عملية النداء الموحد
        
    En 2003, l'Équipe spéciale a demandé une évaluation externe de la façon dont les sexospécificités avaient été prises en compte dans la procédure d'appel global. UN وفي عام 2003، كلفت هذه الفرقة طرفا خارجيا بإجراء تقييم لمدى مراعاة المنظورات الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    En tout, 11 programmes conjoints ont été conçus et inclus dans la procédure d'appel global pour 2007. UN وصمم 11 برنامجا، وأدرجت في عملية النداءات الموحدة لعام 2007.
    Nous avons ainsi noté avec satisfaction la tendance à une plus large participation des agents du développement et à une meilleure intégration des activités de développement dans la procédure d'appel global. UN وهكذا، لاحظنا مع الارتياح الميل نحو اتساع نطاق مشاركة اﻷطراف في التنمية وتكامل أنشطة التنمية على نحو أفضل في عملية النداءات الموحدة.
    Les Fonds humanitaires communs ont été introduits en 2006 pour fournir des financements réguliers et prévisibles pour les besoins humanitaires les plus critiques tels que déterminés dans la procédure d'appel global. UN واستُحدثت الصناديق الإنسانية المشتركة في عام 2006 لتوفير تمويل في الوقت المناسب ويمكن التنبؤ به للاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحا على النحو المحدد في عملية النداء الموحد.
    En outre, il est essentiel que nous veillions à ce que les programmes inclus dans la procédure d'appel global coïncident avec l'analyse concertée des besoins et des réponses prioritaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر الأساسي بالنسبة لنا هو أن نضمن أن المشروعات المدرجة في عملية النداء الموحد تتزامن مع إجراء تحليل متفق عليه للاحتياجات ذات الأولوية وللاستجابة.
    Une action de promotion plus cohérente et vigoureuse s'impose également pour amener les ONG, les donateurs, les gouvernements bénéficiaires et autres parties concernées à s'impliquer davantage dans la procédure d'appel global. V. Observations et recommandations du Secrétaire général UN كما يتعين إجراء عملية للدعوة تكون أكثر تماسكا وقوة بغية تحقيق مزيد من المشاركة في عملية النداءات الموحدة من قبل المنظمات غير الحكومية والمانحين والحكومات المستفيدة والأطراف المعنية الأخرى.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a par exemple donné des directives et organisé un atelier pour trouver un moyen d'intégrer une démarche soucieuse de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la procédure d'appel global. UN على سبيل المثال، وضع مكتب منسق الشؤون الإنسانية مبادئ توجيهية ونظم حلقة عمل لتحديد وسائل إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.
    :: Perfectionnement du système de surveillance financière pour mieux traduire et suivre le financement des interventions humanitaires à l'échelle mondiale et incorporation des rapports du Fonds dans la procédure d'appel global et éclair; UN :: مواصلة تطوير نظام التتبع المالي كي يبين، ويرصد، بصورة أفضل التمويل الإنساني العالمي، وإدماج تقارير الصندوق في عملية النداءات الموحدة والعاجلة؛
    La part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans la procédure d'appel global a augmenté légèrement, passant à 66 % en 2006 pour 22 appels globaux et éclairs. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    b) i) Accroissement de la part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans la procédure d'appel global UN (ب) ' 1` ازدياد التبرعات المستلمة من المانحين من حيث نسبتها إلــى الاحتياجــات المحــددة في عملية النداءات الموحدة
    Ce plan repose sur les activités et priorités définies dans la procédure d'appel global pour la Somalie pour 2007, qu'il complète. UN وهذه الخطة ترتكز على الأنشطة والأولويات المحددة في عملية النداءات الموحدة من أجل الصومال لعام 2007، كما أنها تكمل هذه الأنشطة والخدمات.
    De plus, le relèvement rapide est souvent négligé et sous-financé dans la procédure d'appel global. UN 85- وعلاوة على ذلك، كثيراً ما لقي الإنعاش المبكر اهتماماً وتمويلاً متدنيين في عملية النداءات الموحدة.
    De plus, le relèvement rapide est souvent négligé et sous-financé dans la procédure d'appel global. UN 85 - وعلاوة على ذلك، كثيراً ما لقي الإنعاش المبكر اهتماماً وتمويلاً متدنيين في عملية النداءات الموحدة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) a continué d'utiliser un marqueur concernant le contrôle de l'utilisation des fonds alloués aux projets axés sur les femmes et s'est tout particulièrement efforcé d'intégrer des données et une analyse ventilées par sexe dans la procédure d'appel global de 2012. UN وواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنفيذ مؤشر جنساني خاص بالميزانية ووجه الجهود بشكل خاص نحو إدماج البيانات والتحليلات حسب نوع الجنس في عملية النداءات الموحدة لعام 2012.
    La possibilité d'examiner cette question s'est présentée lorsque le Coordonnateur des secours d'urgence a intégré dans la procédure d'appel global une nouvelle stratégie de planification de l'intervention du système des Nations Unies en cas de situation d'urgence et de mise au point d'un plan commun d'action humanitaire pour atténuer les souffrances et faciliter le relèvement. UN وظهرت فرص للتطرق لهذا الانشغال بقيام منسق الإغاثة الطارئة بإدراج نهج جديد تجاه تخطيط استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ واستنباط خطط عمل إنسانية مشتركة أو استراتيجية مشتركة للتخفيف من المعاناة وتشجيع الانتعاش، في عملية النداءات الموحدة.
    b) i) Accroissement des contributions reçues des donateurs par rapport aux besoins définis dans la procédure d'appel global UN (ب) ' 1` ازدياد نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    b) i) Accroissement des contributions reçues des donateurs par rapport aux besoins définis dans la procédure d'appel global UN (ب) ' 1` زيادة نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    b) i) Accroissement de la part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans la procédure d'appel global UN (ب) ' 1` زيادة نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    L'objectif principal de ces consultations était d'inventorier les besoins humanitaires du pays présentés dans la procédure d'appel global pour 2002 et de mobiliser des ressources pour la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées et des réfugiés. UN وكان الهدف الرئيسي للمشاورات استعراض الاحتياجات الإنسانية للبلد بالصورة التي عرضت بها في عملية النداء الموحد لعام 2002، وتعبئة الموارد من أجل إعادة توطين وإعادة إدماج المشردين واللاجئين.
    Les besoins humanitaires ont été définis dans la procédure d'appel global. UN 38 - تم تحديد الاحتياجات الإنسانية في عملية النداء الموحد المنقحة.
    Conformément aux conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social en 1999, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires s'efforce à présent d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses activités, et il a veillé à ce que les sexospécificités soient prises en compte dans la procédure d'appel global interinstitutions. UN وعملا بالاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1999 يعمل مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية على استحداث منظور جنساني ضمن جميع أنشطته كما يحرص على إدراج المنظور الجنساني في عملية النداء الموحد المشترك بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more