Elle a également insisté sur le rôle moteur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté | UN | تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
Comme on l'a reconnu dans le Consensus de Monterrery, le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique, la création d'emplois et le développement. | UN | وحسبما ورد التسليم به في توافق آراء مونتيري، تلعب التجارة دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية. |
Le Sommet mondial pour le développement durable avait permis de réaffirmer le rôle important que le commerce jouait dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة تأكيد أهمية دور التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Le commerce joue un rôle majeur dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وتضطلع التجارة بدور رئيسي في تعزيز النمو الاقتصادي والتوظيف والتنمية للجميع. |
Cette réunion souligne le rôle important que les administrations jouent dans la promotion de la croissance économique et du développement durable. | UN | ويبرز هذا الاجتماع الدور الهام الذي تلعبه اﻹدارة العامة في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامــــة. |
La science, la technologie et l'innovation jouent un rôle indispensable dans la promotion de la croissance économique et du développement social. | UN | يؤدي تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار دوراً أساسياً في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
Le commerce joue un rôle important dans la promotion de la croissance économique. | UN | إن التجارة تؤدي دورا هاما في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Nous admettons que la mondialisation peut être une force puissante et dynamique dans la promotion de la croissance économique et du développement, mais elle présente aussi des risques et de nouveaux défis pour les individus comme pour les nations. | UN | وندرك أنه بينما يمكن للعولمة أن تكون قوة ضخمة ودينامية في تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، فإنها تشكل أيضا مخاطر وتحديات جديدة للأفراد والأمم على حد سواء. |
La concurrence et la protection des consommateurs peuvent jouer un rôle direct et important dans la promotion de la croissance économique et la réduction de la pauvreté. | UN | 1- يمكن أن تؤدي المنافسة وحماية المستهلك دوراً مباشراً وهاماً في تعزيز النمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
Rapport du Secrétaire général sur la participation des femmes au développement : démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable | UN | تقرير الأمين العام عن دور المرأة في التنمية: تمكين المرأة ودمج منظورات كل جنس من الجنسين في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
À cet égard, nous réaffirmons notre engagement en faveur de la libéralisation du commerce et entendons veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتحرير التجارة وبكفالة اضطلاع التجارة بدورها الكامل في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع. |
Nous constatons avec inquiétude que la part de l'Afrique dans le commerce international n'est que de 2 %, et risque fort de diminuer encore à cause de la crise économique mondiale, et nous insistons sur le rôle majeur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | 20 - كما يساورنا القلق لأن حصة أفريقيا في التجارة الدولية لا تتخطى نسبة 2 في المائة، بل من المرجح أن تمعن في الانخفاض نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة. ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Nous constatons avec inquiétude que la part de l'Afrique dans le commerce international n'est que de 2 pour cent, et nous insistons sur le rôle majeur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | 20 - ونعرب عن قلقنا لأن حصة أفريقيا في التجارة الدولية لا تتعدى نسبة 2 في المائة ونشدد على أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Nous constatons avec inquiétude que la part de l'Afrique dans le commerce international n'est que de 2 %, et risque fort de diminuer encore à cause de la crise économique mondiale, et nous insistons sur le rôle majeur du commerce dans la promotion de la croissance économique. | UN | 20 - كما يساورنا القلق لأن حصة أفريقيا في التجارة الدولية لا تتخطى نسبة 2 في المائة، بل من المرجح أن تمعن في الانخفاض نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة. ونؤكد على أهمية الدور الذي تقوم به التجارة في تعزيز النمو الاقتصادي. |
Les participants ont rappelé que le Consensus de Monterrey réaffirmait les engagements pris par la communauté internationale pour faire en sorte que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement. | UN | 125 - ذكّر المشاركون بأن توافق آراء مونتيري أكد من جديد على الالتزام الدولي بضمان أن تؤدي التجارة دورها كاملا في تعزيز النمو الاقتصادي وفرص العمل والتنمية. |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général intitulé " Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable " ; | UN | " 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون `تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة ' ؛ |
Dans le Consensus de Monterrey, les gouvernements ont réaffirmé leur engagement en faveur de la libéralisation du commerce et déclaré qu'ils entendaient veiller à ce que le commerce joue pleinement son rôle dans la promotion de la croissance économique, de l'emploi et du développement pour tous. | UN | وفي توافق آراء مونتيري، جددت الحكومات التزامها بتحرير التجارة وضمان أن تؤدي التجارة دورها كاملا في تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة والتنمية للجميع(). |
1. Prend note du rapport du Secrétaire général intitulé < < Démarginalisation des femmes et intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable > > ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام المعنون " تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة " ()؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la démarginalisation des femmes et l'intégration d'une démarche tenant compte des sexospécificités dans la promotion de la croissance économique, de l'élimination de la pauvreté et du développement durable (A/58/135) | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة (A/58/135) |