Le PNUD avait été à l'avant-garde dans la promotion de la transparence au sein du système des Nations Unies et encourageait d'autres organisations à suivre son exemple. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي الريادة في تعزيز الشفافية في منظومة الأمم المتحدة، مشجعا المنظمات الأخرى على الانضمام. |
Le mécanisme d'établissement de rapports décrit dans cette mesure joue un rôle essentiel dans la promotion de la transparence et le renforcement de la confiance au sujet de l'application du Traité par les États. | UN | وتتسم آلية الإبلاغ المبينة في الخطوة 12 بأهمية بالغة في تعزيز الشفافية وبناء الثقة في تنفيذ الدول للمعاهدة. |
Le PNUD avait été à l'avant-garde dans la promotion de la transparence au sein du système des Nations Unies et encourageait d'autres organisations à suivre son exemple. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي الريادة في تعزيز الشفافية في منظومة الأمم المتحدة، مشجعا المنظمات الأخرى على الانضمام. |
Comme on l'a dit au cours du débat, les normes et instruments de la CNUDCI ont un rôle important à jouer dans la promotion de la transparence, de la responsabilité et de l'accès à l'information. | UN | وعلى غرار ما أشير إليه أثناء المناقشة، تؤدي معايير الأونسيترال وأدواتها دورا هاما في تعزيز الشفافية والمساءلة وتيسير الحصول على المعلومات. |
Le droit d'accès à l'information a été mis en avant en raison de son rôle dans la promotion de la transparence. | UN | 56 - وجرى التأكيد على ما اللحق في الحصول على المعلومات من دور لدورها في تعزيز الشفافية. |
Le Groupe parvient à la conclusion que le Registre joue toujours un rôle de premier plan dans la promotion de la transparence dans le domaine des armements et constitue une importante mesure de confiance. | UN | ويخلص التقرير إلى أن السجل لا يزال يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويمثل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. |
Depuis 1992, le Registre a joué un rôle important dans la promotion de la transparence en matière d'armements, et, afin d'en favoriser l'universalité, le Japon a organisé avec l'Allemagne, le Canada, les Pays-Bas et l'ONU une série d'ateliers régionaux. | UN | ومنذ عام 1992، قام السجل بدور هام في تعزيز الشفافية في مجال الأسلحة، وبغية تعزيز طابعه العالمي، نظّمت اليابان، بالتعاون مع ألمانيا وكندا وهولندا والأمم المتحدة، سلسلة من حلقات العمل الإقليمية. |
Septièmement, nous pensons que le Registre des armes classiques des Nations Unies, dont c'est cette année le dixième anniversaire, est un élément important dans la promotion de la transparence en matière d'armements et nous appelons au renforcement continu de son universalisation. | UN | سابعا، نعتقد أن سجل الأسلحة التقليدية، والذي يحتفل بمرور عشر سنوات على إنشائـه هذا العام، ثبــت أنـه عنصر هام في تعزيز الشفافية في مجال الأسلحة. ونحن ندعو لبذل جهود متواصلة بغيـة جعله عالميا. |
Continuant d'estimer qu'une plus grande transparence en matière d'armements est un facteur majeur de confiance et de sécurité entre Etats et que l'établissement du Registre des armes classiques constitue un important pas en avant dans la promotion de la transparence concernant les questions militaires, | UN | وإذ هي ما زالت ترى أن رفع مستوى الشفافية في مجال التسلح يسهم بقدر كبير في بناء الثقة واﻷمن فيما بين الدول وأن إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية يشكل خطوة هامة الى اﻷمام في تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales jouent un rôle crucial dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre États voisins et qu'elle donne aussi des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. | UN | 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دور أساسي في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
23. La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales jouent un rôle crucial dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre États voisins et qu'elle donne aussi des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. | UN | 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دورا أساسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم نشر الأسلحة النووية. |
La présentation du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 a reçu un accueil favorable et les membres du Comité ont salué le rôle important que joue le Bureau des services de contrôle interne dans la promotion de la transparence et l'exécution des mandats au sein de l'Organisation. | UN | 3 - أُعرب عن التقدير لعرض الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 وللدور الهام الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز الشفافية وتنفيذ التكليفات داخل المنظمة. |
La présentation du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 a reçu un accueil favorable et les membres du Comité ont salué le rôle important que joue le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans la promotion de la transparence et l'exécution des mandats au sein de l'Organisation. | UN | 385 - أُعرب عن التقدير لعرض الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015 وللدور الهام الذي يؤديه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تعزيز الشفافية وتنفيذ التكليفات داخل المنظمة. |
La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales jouent un rôle crucial dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre les États et qu'elle donne aussi des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. | UN | 20 - ويشير المؤتمر إلى أن الضمانات الثنائية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول كما توفر تأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي. |
La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales peuvent jouer un rôle clef dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre États, et qu'elles peuvent également fournir des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. | UN | 21 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول، وأن توفر أيضا ضمانات بعدم الانتشار النووي. |
La Conférence note que les garanties bilatérales et régionales jouent un rôle crucial dans la promotion de la transparence et de la confiance mutuelle entre les États et qu'elle donne aussi des assurances concernant la non-prolifération nucléaire. | UN | 20 - ويشير المؤتمر إلى أن الضمانات الثنائية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول كما توفر تأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي. |
g) Le rôle de la société civile dans la promotion de la transparence dans les industries extractives. | UN | (ز) دور المجتمع المدني في تعزيز الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
Dans cette déclaration, Mme Khan a particulièrement insisté, d'une part, sur l'utilité des normes et des outils élaborés par la CNUDCI dans la promotion de la transparence, de la responsabilité et de l'accès à l'information, et d'autre part, sur l'importance de ces questions notamment dans le contexte des relations entre investisseurs et États. | UN | وشدَّدت السيدة خان في كلمتها، بوجه خاص، على دور معايير الأونسيترال وأدواتها في تعزيز الشفافية والمساءلة وإتاحة الحصول على المعلومات وعلى أهمية هذه المسائل، وخصوصاً في سياق العلاقات بين المستثمرين والدول. |
Le Groupe a conclu que le Registre jouait un rôle utile dans la promotion de la transparence dans le domaine des armements et qu'il constituait une mesure de confiance importante, notant qu'il était essentiel de poursuivre l'objectif d'une participation universelle afin d'en renforcer l'efficacité. | UN | 55 - خلص الفريق إلى أن السجل يؤدي دورا هاما في تعزيز الشفافية في مجال التسلح ويشكل تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة. ولاحظ أهمية السعي إلى تحقيق مشاركة جميع الدول من أجل تعزيز فعالية السجل. |
f) Les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont un rôle à jouer dans la promotion de la transparence, de l'ouverture et du rétablissement de la confiance au niveau régional, première étape vers un dialogue plus large sur la sécurité régionale; | UN | )و( وبإمكان مراكز اﻷمم المتحدة الاقليمية للسلم ونزع السلاح أن تسهم في تعزيز الشفافية والانفتاح وبناء الثقة على الصعيد الاقليمي، كخطوة أولى في حوار اقليمي أوسع عن اﻷمن. |