"dans la promotion du développement durable" - Translation from French to Arabic

    • في تعزيز التنمية المستدامة
        
    • في كفالة التنمية المستدامة
        
    • في النهوض بالتنمية المستدامة
        
    • لتعزيز التنمية المستدامة
        
    • في الترويج للتنمية المستدامة
        
    • في دفع عجلة التنمية المستدامة
        
    • على تعزيز التنمية المستدامة
        
    • وفي تعزيز التنمية المستدامة
        
    Il souligne le rôle et l'importance des groupes majeurs, des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans la promotion du développement durable. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    Le chapitre 28 d'Action 21 met l'accent sur le rôle décisif des autorités locales dans la promotion du développement durable à l'échelon local. UN وقد شدد الفصل 28 من جدول أعمال القرن 21 على أهمية دور السلطات المحلية في تعزيز التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.
    Rôle des ONG dans la promotion du développement durable et de l’environnement UN دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز التنمية المستدامة والبيئة
    Le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Troisièmement, l'objectif ultime réside dans l'amélioration de la condition humaine — en d'autres termes, dans la promotion du développement durable centré sur l'être humain. UN ثالثا، يكمن الهدف المطلق في تحسين ظروف اﻹنسان، وبعبارة أخرى، في النهوض بالتنمية المستدامة المتركزة على الناس.
    En tant que productrices et consommatrices et parce qu'elles prennent soin de leur famille et éduquent leurs enfants, elles jouent un rôle extrêmement actif dans la promotion du développement durable. UN فهي كمنتجة ومستهلكة، ولعنايتها بأسرتها وبتعليم أطفالها، تؤدي دورا ايجابيا للغاية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Le rôle des Nations Unies dans la promotion du développement durable est donc primordial en cette matière. UN ولذا فلﻷمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    ∙ En favorisant la sensibilisation et la participation des parties prenantes concernant le rôle du monde des affaires dans la promotion du développement durable. UN ● التشجيع على وصول ومشاركة اﻷطراف المؤثرة فيما يتعلق بدور اﻷعمال التجارية في تعزيز التنمية المستدامة.
    Réaffirmant que les organismes publics et législatifs, à tous les niveaux, ont un rôle clef à jouer dans la promotion du développement durable. UN نعيد تأكيد أن للهيئات الحكومية والتشريعية بمستوياتها كافة دورا رئيسيا في تعزيز التنمية المستدامة.
    Les banques islamiques devraient, à cet égard, jouer un rôle plus important dans la promotion du développement durable. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الصناعة المصرفية الإسلامية أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنمية المستدامة.
    Réunion-débat : < < Le rôle des organismes des Nations Unies dans la promotion du développement durable dans le contexte des défis actuels > > UN حلقة نقاش: ' ' دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية المستدامة في سياق التحديات الراهنة``
    L’industrialisation joue un rôle essentiel dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ٤٥ - والتصنيع عنصر أساسي في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    L’industrialisation joue un rôle essentiel dans la promotion du développement durable dans les pays en développement, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN ٤٥ - والتصنيع عنصر أساسي في تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا.
    39. La délégation indienne estime qu'un domaine de recherche particulièrement important est celui de la science et de la technique, qui joue un rôle fondamental dans la promotion du développement durable et tient une grande place dans Action 21. UN ٣٩ - وقال إن وفده يرى أن من بين مجالات البحث ذات اﻷهمية الخاصة مجال العلم والتكنولوجيا، الذي يقوم بدور مركزي في تعزيز التنمية المستدامة ويظهر بشكل بارز في جدول أعمال القرن ٢١.
    En tant que consommatrices et productrices et parce qu'elles prennent soin de leur famille et éduquent leurs enfants, en raison aussi du souci qu'elles ont de préserver la qualité de la vie pour les générations présentes et futures, les femmes ont un rôle important à jouer dans la promotion du développement durable. UN وتضطلع المرأة، بصفتها مستهلكة ومنتجة وراعية ﻷسرتها وبصفتها مربية، بدور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال حرصها على نوعية حياة اﻷجيال الراهنة والمقبلة واستدامتها.
    Cinquièmement, à l'occasion du cinquantième anniversaire, nous demandons à l'ONU de jouer un rôle décisif dans la promotion du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN والمسار الخامس أننا نطالب اﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها بالقيام بدور رائد حاسم في تعزيز التنمية المستدامة واستئصال شأفة الفقر.
    Le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Rapport du Secrétaire général sur le transit fiable et stable de l'énergie et son rôle dans la promotion du développement durable et de la coopération internationale UN تقرير الأمين العام عن المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة ودوره في كفالة التنمية المستدامة والتعاون الدولي
    Le rôle vital que la consommation et la production durables étaient appelées à jouer dans la promotion du développement durable et en particulier de la lutte contre les changements climatiques a été souligné. UN وجرى التشديد على الدور الحيوي للاستهلاك والإنتاج المستدامين في النهوض بالتنمية المستدامة والتصدي لتغير المناخ بوجه خاص.
    Constatant le rôle de premier plan que le Forum des îles du Pacifique continue de jouer dans la promotion du développement durable, de la protection de l'environnement, de la bonne gouvernance et de la paix et de la sécurité dans le Pacifique grâce à la coopération régionale, UN وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي واصل منتدى جزر المحيط الهادئ القيام به لتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة والحكم الرشيد والسلام والأمن في منطقة المحيط الهادئ عن طريق التعاون الإقليمي،
    Le programme de développement pour l'après-2015, et le rôle clé que le PNUE pourrait jouer dans la promotion du développement durable, avaient été des thèmes récurrents de l'échange de vues. UN شكلت خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، والدور الرئيسي الذي يمكن أن يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الترويج للتنمية المستدامة موضوعين دائمي الحضور خلال الحوار.
    ∙ Reconnaître le rôle que les syndicats peuvent jouer dans la promotion du développement durable. UN ● التسليم بالدور الذي تستطيع نقابات العمال أن تضطلع به في دفع عجلة التنمية المستدامة.
    Au moyen d'une coopération régionale et sous-régionale, les petits États insulaires en développement et la communauté internationale devraient encourager une solide coopération fonctionnelle dans la promotion du développement durable, en partageant des données d'information et des techniques, en renforçant les institutions et en consolidant les capacités. UN أنه ينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، من خلال التعاون على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، أن تشجع قيام تعاون وظيفي قوي على تعزيز التنمية المستدامة بتشاطر المعلومات والتكنولوجيا وتعزيز المؤسسات وبناء الطاقة.
    En coopération avec des gouvernements, des organisations internationales et d'autres partenaires socio-économiques, il joue un rôle actif dans la protection de l'environnement et de l'héritage culturel méditerranéen ainsi que dans la promotion du développement durable de la région méditerranéenne. UN وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والشركاء الآخرين في الميدان الاجتماعي الاقتصادي، يضطلع المكتب بدور فاعل في حماية البيئة والتراث الثقافي في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي تعزيز التنمية المستدامة في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more