"dans la prostitution" - Translation from French to Arabic

    • في البغاء
        
    • في الدعارة
        
    • إلى البغاء
        
    • إلى ممارسة البغاء
        
    • في بغاء
        
    • في ممارسة البغاء
        
    • بالبغاء
        
    • على ممارسة الدعارة
        
    • في مجال البغاء
        
    • للبغاء
        
    • يمارسون البغاء
        
    • في قطاع البغاء
        
    • في دعارة
        
    En outre, selon le paragraphe 38 du rapport, des programmes visant à faciliter la réinsertion des enfants exploités dans la prostitution sont mis en œuvre. UN وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء.
    On ne dispose pas des données nous permettant de déterminer le nombre de femmes et de filles qui travaillent dans la prostitution et de savoir si leurs conditions travail respectent les normes de santé et de sécurité. UN ولا توجد بيانات لبيان كم عدد النساء أو الفتيات العاملات في البغاء وما إذا كانت أوضاعهن العملية صحية ومأمونة.
    Toute personne ayant connaissance d'un enfant impliqué dans la prostitution ou la pornographie a l'obligation de le déclarer au bureau d'enregistrement des enfants. UN ويتعيَّن على أي شخص ينمو إلى علمه أن هناك طفل يشارك في البغاء أو الأعمال الإباحية أن يُبَلِّغ ذلك إلى دائرة تسجيل الأطفال.
    Défis à la mise en œuvre du Protocole facultatif concernant l'interdiction de la vente d'enfants et de leur exploitation dans la prostitution et la pornographie UN التحديات التي تحول دون تطبيق البروتوكول الاختياري لمنع بيع الأطفال واستغلالهم في الدعارة والأعمال الإباحية
    Les filles qui travaillent dans les restaurants et les cafés courent également un grand risque d'être entraînées dans la prostitution. UN كما يشتد خطر الانزلاق إلى البغاء أمام الفتيات العاملات في المطاعم والمقاهي.
    Les jeunes filles risquent de sombrer dans la prostitution et de devenir victimes de la traite. UN ويمكن أن تنقاد الفتيات الصغيرات إلى ممارسة البغاء وتتعرضن لخطر الاتجار.
    Il a été réaffirmé que ces enfants tombent facilement dans la prostitution, en particulier pour survivre. UN وتم التأكيد مرة أخرى على أن أطفال الشوارع يتورطون في البغاء لتأمين سبل بقائهم بصفة رئيسية.
    Autre fait significatif, le nombre croissant de garçons impliqués dans la prostitution et la pornographie presque partout dans le monde. UN وثمة تطور آخر ذو مغزى هو العدد المتنامي لﻷولاد الواقعين في البغاء وإنتاج المواد الداعرة في معظم أنحاء العالم.
    Exploitation dans la prostitution contre rémunération ou toute autre contrepartie; UN استغلال الأطفال في البغاء باستخدام طفل لغرض أنشطة جنسية لقاء مكافأة، أو أي شكل آخر من أشكال العوض؛
    Des programmes d'emploi et d'autonomisation visant à empêcher les filles de s'engager dans la prostitution sont en cours d'examen. UN ويجري مناقشة برامج للعمل والتمكين لمنع الفتيات من الانخراط في البغاء.
    121. Au Canada, il existe plusieurs programmes à l'intention des enfants qui sont ou qui risquent d'être entraînés dans la prostitution. UN ١٢١- وفي كندا، توجد عدة برامج تستهدف اﻷطفال الواقعين في البغاء أو المعرضين لخطر الاستدراج إليه.
    C'est essentiellement sous la pression du groupe qu'ils se lancent dans la prostitution ou la pornographie, et ils se regroupent souvent en bandes afin de s'assurer une protection mutuelle. UN ويشكل تأثير شبكة اﻷقران أحد اﻷسباب الرئيسية لتورط الفتيان في البغاء أو في إنتاج المواد اﻹباحية، وهم يتكتلون في العادة ضمن مجموعة لغرض الحماية المتبادلة.
    Les filles de moins de 15 ans prises en train de travailler dans de tels endroits sont ramenées dans leur famille ou dans des centres pour enfants et les responsables de l'implication de ces enfants dans la prostitution sont poursuivis. UN والفتيات اللاتي لم يبلغن ٥١ سنة واللاتي يقبض عليهن وهن يعملن في مثل هذه اﻷماكن يُعدن إلى أسرهن أو إلى مراكز اﻷطفال، ويلاحَق قضائيا المسؤولون عن وقوع هؤلاء اﻷطفال في البغاء.
    Par ailleurs, l'État partie devrait enquêter et réprimer les cas d'agression sexuelle commise des agents de la force publique contre des femmes engagées dans la prostitution et frapper les auteurs de ces agressions de sanctions appropriées. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تحقق في قضايا اعتداء موظفي إنفاذ القانون جنسياً على العاملات في البغاء وأن تقاضي الجناة وتضمن إصدار العقوبات المناسبة بحقهم.
    Le Comité exhorte l'État partie à ne pas imposer de responsabilités, notamment administratives, aux enfants âgés de moins de 18 ans pour leur implication dans la prostitution et de leur fournir une protection et une assistance adéquates. UN وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على عدم تحميل الأطفال دون سن الثامنة عشرة أي مسؤولية إدارية أو غيرها بسبب اشتراكهم في البغاء وعلى توفير الحماية والمساعدة المناسبين لهم.
    Les mesures adoptées pour éradiquer la vente d'enfants, l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie et la traite des enfants UN الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال
    L'Italie a demandé ce qui avait été fait pour lutter contre l'exploitation des enfants, notamment dans la prostitution, la pornographie et le travail domestique. UN وتساءلت عن الإجراءات التي اتخذت لمكافحة استغلال الأطفال، في الدعارة والتصوير الإباحي والعمل المنزلي على سبيل المثال.
    L'accroissement du nombre de grossesses d'adolescentes et l'hostilité de la société à l'égard de ce phénomène ont également été cités au nombre des motifs qui jettent les jeunes filles dans la prostitution. UN وسيقت أيضاً زيادة معدلات الحمل في صفوف المراهقات والمواقف الاجتماعية التي تنفر من هذه الظاهرة أيضاً بوصفها أسباباً لدفع الفتيات الصغيرات إلى البغاء.
    On possède des preuves que des demandeurs d'asile authentiques sont eux aussi tombés dans les filets de réseaux de trafiquants à un moment ou à un autre, et sont ainsi tombés dans la prostitution. UN كما أن هناك إثباتات تفيد بأن طالبي اللجوء الحقيقيين يقعون على نفس النحو ضحية شبكات الاتجار، وذلك في مرحلة ما أثناء رحلتهم إلى بر الأمان، التي تنتهي بهم إلى ممارسة البغاء.
    Cette loi contient en outre une disposition permettant d'engager des poursuites contre tout citoyen japonais impliqué dans la prostitution d'enfants à l'étranger. UN كما يتضمن حكماً لمعاقبة المواطنين اليابانيين المتورطين في بغاء الأطفال في الخارج.
    Son organisation s'efforce à empêcher ces femmes d'entrer dans la prostitution en créant des représentations à travers le monde où elle organise des rencontres et apporte des conseils. UN وتسعى منظمتها إلى منع أولئك النساء من الدخول في ممارسة البغاء وذلك بإنشاء فروع لها حول العالم تنظم فيها عقد الاجتماعات وتقديم المشورة.
    Il existe un lien direct entre la prostitution et la pauvreté, en ce sens que la plupart des femmes qui sombrent dans la prostitution y sont poussées pour des raisons économiques. UN وهناك صلة واضحة بين هذه الممارسة والفقر، إذ أن غالبية النساء المشتغلات بالبغاء يفعلن ذلك لأسباب اقتصادية.
    Par ailleurs, l'article 171 du Code pénal prévoit des poursuites à l'encontre des personnes qui entraînent des mineurs dans la prostitution ou des activités amorales. UN ومن جهة أخرى، تنص المادة 171 من قانون العقوبات على اتخاذ الإجراءات ضد الأشخاص الذين يحملون الأحداث على ممارسة الدعارة أو أية أنشطة غير خلقية.
    Plus particulièrement, l'article 191 du Code criminel de la République de Macédoine fait comme suit de l'intervention d'un intermédiaire dans la prostitution une infraction. UN وتنص المادة 191 من القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا بصفة خاصة، على أن القوادة في مجال البغاء تعد جريمة :
    108. Les méthodes utilisées au Guatemala pour entraîner des enfants dans la prostitution sont très sembables à ce que l'on peut observer dans d'autres régions du monde. UN 108- والأساليب المستخدمة في اختيار الأطفال للبغاء في غواتيمالا مشابهة جدا للأساليب المستخدمة في أنحاء أخرى من العالم.
    On trouve aussi des enfants dans la prostitution, principalement dans les bars, les restaurants et les boîtes de nuit mais, là encore, on ne dispose pas de chiffres permettant d'avoir une idée de leur nombre. UN ويوجد أيضا أطفال يمارسون البغاء ويعملون أساسا في البارات والمطاعم والملاهي الليلية. وهنا أيضا لا تتوفر أي أرقام عن أعدادهم.
    Article 6 : Mesures pour réprimer la traite des êtres humains et la violence dans la prostitution UN باء - المادة 6: التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر واستغلالهم في قطاع البغاء
    49. Les États qui ont des bases militaires ou des troupes stationnées en territoire étranger ou non devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour que les personnels militaires ne soient pas impliqués dans la prostitution d'enfants. UN " ٤٩ - وينبغي أن تتخذ الدول التي لها قواعد عسكرية أو جيوش، سواء أكانت مرابطة في أقاليم أجنبية أم لم تكن، جميع التدابير اللازمة لمنع اشتراك أفراد الجيش في دعارة اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more