"dans la protection des enfants" - Translation from French to Arabic

    • في حماية الأطفال
        
    • في مجال حماية الأطفال
        
    • في حماية الطفولة
        
    • في حماية الطفل
        
    Les hommes peuvent aussi jouer un rôle beaucoup plus grand dans la protection des enfants. UN وثمة إمكانية أيضا لإشراك الرجال على نحو أكبر في حماية الأطفال.
    Les écoles ont un rôle important à jouer dans la protection des enfants contre la violence. UN وللمدارس دور هام في حماية الأطفال ضد العنف.
    Malgré ce bon bilan, les progrès ont été trop lents et trop fragmentés pour qu'une véritable percée s'opère dans la protection des enfants. UN ٣٠ - رغم هذه التطورات الهامة، كان التقدم المحرز بطيئا ومجزأ للغاية بحيث لم يحقق نقلة حقيقية في حماية الأطفال من العنف.
    13. Le Yémen a obtenu de grands résultats dans la protection des enfants depuis quelques années mais de nombreux obstacles subsistent. UN ١٣ - وأضاف أنه في حين حقق بلده الكثير في مجال حماية الأطفال في السنوات الأخيرة، فإن العديد من العوائق لا يزال قائما.
    L'enregistrement des naissances joue aussi un rôle vital dans la protection des enfants contre le travail des enfants. UN 25- يؤدي تسجيل الولادات أيضاً دوراً بالغ الأهمية في مجال حماية الأطفال من عمل الأطفال.
    Ses politiques et programmes sont axés sur un meilleur accès aux sport et ainsi que sur la promotion du rôle du sport dans la protection des enfants et la lutte contre la violence sexiste. UN وتنصب سياساتها وبرامجها على زيادة سبل ممارسة الرياضة وتعزيز دور الرياضة في حماية الأطفال والتصدي للعنف الجنساني.
    Il s'est dit préoccupé par l'intégration insuffisante de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le système juridique, laissant des failles dans la protection des enfants. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم إدماج اتفاقية حقوق الطفل إدماجاً كافياً في النظام القانوني، مما يترك ثغرات في حماية الأطفال.
    Ils ont constaté que le secteur privé jouait un rôle important dans la protection des enfants partout dans le monde. UN ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Cet examen périodique devrait permettre de traiter des progrès réalisés et des obstacles rencontrés dans la protection des enfants contre la violence. UN ويُنتظر أن توفر هذه الآلية محفلا لمناقشة التقدم المحرز والعقبات التي تُصادَف في حماية الأطفال من العنف.
    Le rôle de l'enregistrement des naissances dans la protection des enfants ne pouvait être trop souligné, et tout système d'enregistrement devait refléter la réalité sur le terrain, en tenant compte des facteurs géographiques, culturels et politiques locaux. UN ولا يمكن المغالاة في تأكيد دور تسجيل المواليد في حماية الأطفال وينبغي أن يعكس أي نظام تسجيل الواقع على الأرض، بمراعاة العوامل الجغرافية والثقافية والسياسية المحلية.
    Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle de la famille, de la société et de l'État dans la protection des enfants contre la violence. UN ٢٨- ركزت عدة وفود على دور الأسرة والمجتمع والدولة في حماية الأطفال من العنف.
    D. Investir dans la protection des enfants les plus vulnérables 121 25 UN دال - الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً 121 30
    D. Investir dans la protection des enfants les plus vulnérables UN دال- الاستثمار في حماية الأطفال الأكثر ضعفاً
    Le représentant de l'Angola a noté les progrès réalisés dans la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les abus. UN 92 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة.
    Le représentant de l'Angola a noté les progrès réalisés dans la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et les abus. UN 224 - ونوّه ممثل أنغولا إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة.
    Dans plus de 120 pays, les lignes d'assistance téléphonique jouent un rôle inestimable dans la protection des enfants contre la violence, ce qui explique pourquoi les enfants font appel à ces services, partout dans le monde. UN وتقوم خطوط الاتصال للمساعدة الموجودة في أكثر من 120 بلدا بدور قيِّم في حماية الأطفال من العنف، وهو السبب الرئيسي الذي يجعل الأطفال في جميع أنحاء العالم يتصلون بالخطوط.
    :: Encourager les journalistes à travailler de manière déontologique et dans le respect des droits des enfants, notamment le respect de leur vie privée, en jouant le rôle de partenaires dans la protection des enfants et des jeunes; UN ■ دعم موظفي الإعلام في التزام الأخلاقيات والممارسات الإعلامية المتفقة مع حقوق الطفل، بما فيها احترام الحياة الشخصية للأطفال والشبان، والعمل كشركاء في حماية الأطفال والشبان؛
    Depuis la soumission du précédent rapport de la Représentante spéciale, des progrès ont été accomplis dans la protection des enfants touchés par des conflits armés. UN 4- منذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة، أُحرز تقدم في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Le Groupe de travail veillera aussi à ce que le Conseil de sécurité examine les progrès réalisés dans la protection des enfants exposés à des conflits armés et considère les mesures à prendre à l'encontre des récidivistes. UN وسيحرص الفريق العامل على أن يقوم مجلس الأمن باستعراض التقدم المحرَز في مجال حماية الأطفال المعرّضين للنزاعات المسلحة وبالنظر فيما يجب اتخاذه من تدابير ضد معاودي الانتهاكات.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la création, en février 2002, de l'< < Observatoire d'étude, d'information, de formation et de documentation > > ainsi que de la nomination de délégués qui jouent un rôle important dans la protection des enfants et dans le recueil des plaintes. UN ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مرصد المعلومات والتدريب والتوثيق والدراسات في شباط/فبراير 2002 وتعيين مندوبين يلعبون دوراً مهماً في حماية الطفولة وفي تلقي الشكاوى.
    5102.2 Le rôle du Ministère du travail dans la protection des enfants qui travaillent contre la maltraitance et la négligence UN 5-1-2-2 دور وزارة العمل في حماية الطفل العامل من الإساءة والإهمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more