"dans la protection des femmes" - Translation from French to Arabic

    • في حماية النساء
        
    • في حماية المرأة
        
    • في مجال حماية المرأة
        
    • الحماية من أجل المرأة
        
    • في رعاية المرأة
        
    • المرأة حماية تتسم بالمزيد
        
    Préciser le rôle que, selon l'État partie, les ONG jouent dans la protection des femmes contre la violence et donner des informations détaillées sur la nature, le statut et le nombre de ces ONG. UN نرجو توضيح ما هو في نظر الدولة الطرف دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف، وتقديم معلومات تفصيلية عن طبيعة ووضع وعدد ما يسمى بالمنظمات غير الحكومية.
    31. Avec le nouveau millénaire, il faut prendre de nouveaux engagements et adopter de nouvelles stratégies et ne pas perdre de vue que le partenariat et la coopération internationale ont un rôle important à jouer dans la protection des femmes et des enfants et la réalisation des objectifs de la Convention. UN ٣١ - واختتمت كلمتها قائلة، إن اﻷلفية الجديدة ينبغي أن تشهد التزامات واستراتيجيات جديدة، وفهما ﻷهمية الشراكة والتعاون الدولي في حماية النساء واﻷطفال وتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    14. Mesures prises pour adopter une législation spécifique réprimant toutes les formes de violence à l'égard des femmes et rôle des organisations non gouvernementales dans la protection des femmes contre la violence UN 14 - معلومات عن الخطوات المتخذة لتبنّي تشريع محدد يُجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعن دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف
    Le Bureau pour les droits des femmes joue un rôle consultatif important dans la protection des femmes contre tout acte de discrimination. UN ويضطلع " مكتب سياسات المرأة " بدور استشاري هام في حماية المرأة من أي عمل تمييزي.
    Préciser le rôle que, selon l'État partie, les ONG jouent dans la protection des femmes contre la violence et donner des informations détaillées sur la nature, le statut et le nombre de ces ONG. UN يرجى توضيح الدور الذي تراه الدولة الطرف للمنظمات غير الحكومية في حماية المرأة من العنف وتقديم معلومات مفصلة عن طبيعة وحالة وعدد ما يسمى المنظمات غير الحكومية.
    Il faudra mettre en place une capacité robuste chargée de traiter cette question, notamment en déployant des conseillers spécialisés dans la protection des femmes et des enfants, en particulier au sein des groupes chargés des droits de l'homme et de l'égalité des sexes. UN وسيلزم إنشاء قدرة كبيرة لمعالجة هذه المسألة بطرق منها إيفاد مستشارين ذوي خبرة في مجال حماية المرأة والطفل، ولا سيما في الوحدات المعنية بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    1. Créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde). UN 1- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف ضد المرأة، ضماناً لتحقيق قدر أكبر من الاتساق وزيادة الحماية من أجل المرأة. (الهند)
    318. Il semble qu'un changement de la façon dont la valeur économique d'une femme est perçue modifie la manière dont sont allouées les ressources dans la famille en augmentant les coûts de substitution encourus si l'on n'investit pas dans la protection des femmes et leur productivité économique. UN ٣١٨ - وتغير الاحساس بالقيمة الاقتصادية للمرأة يبدو أنه يغير أفضليات تخصيص موارد اﻷسرة بزيادة تكاليف الفرص البديلة الناتجة عن عدم الاستثمار في رعاية المرأة وانتاجيتها الاقتصادية.
    128.94 Envisager d'améliorer encore la législation existante afin de combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination (Chypre); UN 128-94- بحث إمكانية إدخال مزيد من التحسين على التشريعات القائمة بغية تدارك أوجه القصور في حماية النساء من التمييز (قبرص)؛
    Elle invite la délégation à présenter des observations sur les informations qui sont parvenues au Comité selon lesquelles le rôle des ONG dans la protection des femmes contre la violence et dans l'aide qu'elles apportent aux femmes souhaitant quitter le secteur de la prostitution a été compromis en raison de modifications intervenues dans la réglementation touchant le financement des ONG. UN 67- ودعت الوفد للتعليق على المعلومات التي وصلت إلى اللجنة ومفادها أن دور المنظمات غير الحكومية في حماية النساء من العنف ومساعدة النساء على ترك البغاء قد تعثٍّر بسبب التغييرات التي أدخلت على القواعد المتعلقة بتمويل المنظمات غير الحكومية.
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier par des partenariats entre les services de détection et de répression et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence ; UN (ج) استحداث نهج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء ضحايا العنف؛
    c) Élaborer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des organisations publiques et privées pour prévenir la violence contre les femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes de violence; UN " (ج) استحداث نهوج متعددة التخصصات وحساسة للأمور الجنسانية داخل الكيانات العامة والخاصة التي تسعى إلى منع العنف ضد المرأة، لا سيما من خلال إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والخدمات المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    c) Instituer des approches pluridisciplinaires et respectueuses de l'égalité des sexes au sein des structures publiques et privées pour prévenir la violence à l'égard des femmes, en particulier en nouant des partenariats entre les responsables de l'application des lois et les services spécialisés dans la protection des femmes victimes d'actes de violence ; UN (ج) وضع نهج متعددة المجالات تراعي الفروق بين الجنسين داخل الكيانات العامة والخاصة تهدف إلى منع العنف ضد المرأة، وبخاصة عن طريق إقامة الشراكات بين المسؤولين عن إنفاذ القانون والدوائر المتخصصة في حماية النساء من ضحايا العنف؛
    Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction le plan d'action du gouvernement contre la violence à l'égard des femmes, s'inquiète des lacunes qui subsistent dans la protection des femmes contre la violence dans la famille et dans la société. UN واللجنة بينما ترحب بخطة عمل الحكومة بشأن العنف ضد المرأة، تعرب عن قلقها إزاء الفجوات المتبقية في حماية المرأة من العنف في الأسرة وفي المجتمع.
    Le Ministère de l'intérieur et le BIDDH mettent actuellement en œuvre un projet commun sur le rôle de la police dans la protection des femmes contre la violence familiale. UN وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction le plan d'action du Gouvernement contre la violence, s'inquiète des lacunes qui subsistent dans la protection des femmes contre la violence dans la famille et dans la société. UN 319 - وفي حين أن اللجنة ترحب بخطة عمل الحكومة الخاصة بالعنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء الفجوة المتبقية في حماية المرأة من العنف في الأسرة وفي المجتمع.
    Le Comité, tout en accueillant avec satisfaction le plan d'action du Gouvernement contre la violence, s'inquiète des lacunes qui subsistent dans la protection des femmes contre la violence dans la famille et dans la société. UN 319 - وفي حين أن اللجنة ترحب بخطة عمل الحكومة الخاصة بالعنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق إزاء الفجوة المتبقية في حماية المرأة من العنف في الأسرة وفي المجتمع.
    Le Comité s'inquiète des déficiences encore observées dans la protection des femmes contre la discrimination dont elles font l'objet de la part d'acteurs du secteur public comme du secteur privé. UN 582 - ويساور اللجنة القلق إزاء الثغرات المتبقية في مجال حماية المرأة من التمييز الممارس ضدها من جانب القطاع الخاص، فضلا عن القطاع العام.
    Le Comité s'inquiète des déficiences encore observées dans la protection des femmes contre la discrimination dont elles font l'objet de la part d'acteurs du secteur public comme du secteur privé. UN 18 - ويساور اللجنة القلق إزاء الثغرات المتبقية في مجال حماية المرأة من التمييز الممارس ضدها من جانب القطاع الخاص، فضلا عن القطاع العام.
    1. Créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde). UN 1- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف ضد المرأة، ضماناً لقدر أكبر من الاتساق وزيادة الحماية من أجل المرأة. (الهند)
    9. Créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde) UN 9- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف الممارس على المرأة، ضماناً لتحقيق قدر أكبر من الاتساق وحماية المرأة حماية تتسم بالمزيد من الفعالية (الهند)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more