"dans la province de helmand" - Translation from French to Arabic

    • في مقاطعة هلمند
        
    • في ولاية هلمند
        
    • في مقاطعة هلماند
        
    • في هلمند
        
    Un cas de ce genre a été signalé dans la province de Helmand et un autre dans celle de Ghazni. UN وأفادت التقارير بأن إحدى هذه الحالات قد حدثت في مقاطعة هلمند وبأن أخرى قد حدثت في مقاطعة غازني.
    Elle a en outre signalé que dans la province de Helmand, une vingtaine de laboratoires mobiles s'employaient à transformer de l'opium en héroïne. UN وأبلغت السلطة أيضا أن ما يقرب من 20 معملا متنقلا في مقاطعة هلمند تعمل بنشاط على تحويل الأفيون إلى هيروين.
    Parallèlement, l'offensive vigoureuse menée par les Taliban pour prendre le contrôle du district de Sangin (dans la province de Helmand) a échoué. UN وفي الوقت نفسه، فشلت جهود طالبان المكثفة في السيطرة على منطقة سانجين في مقاطعة هلمند.
    Les opérations militaires menées récemment à Marjah et à Nad Ali, dans la province de Helmand au sud, ont entraîné le déplacement de plus de 1 500 ménages. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    En outre, l'utilisation de la police locale afghane le long de la route 611 dans la province de Helmand a été un important facteur d'amélioration de la situation en matière de sécurité dans toute la vallée de Sangin, ce qui a rendu l'accès possible et permis d'améliorer la sécurité au barrage de Kajaki, qui produit l'essentiel de l'électricité qui alimente les provinces sud. UN وإضافة إلى ذلك، كان استخدام الشرطة المحلية الأفغانية على طول الطريق 611 في مقاطعة هلماند عاملا مهما أدى إلى تحسين الحالة الأمنية في جميع أنحاء وادي سانجين، مما أتاح إمكانية الوصول وحسّن الأوضاع الأمنية في سد كاجاكي، وهو المصدر الرئيسي للكهرباء في المقاطعات الجنوبية.
    Il s'agit notamment de l'installation d'une nouvelle turbine au barrage de Kajaki, dans la province de Helmand, et de l'achèvement du tronçon routier de 218 kilomètres reliant Zaranj, à la frontière iranienne, à la rocade afghane. UN وشملت هذه المشاريع تركيب توربين جديد في سد كاجاكي في هلمند والانتهاء من شق طريق بطول 218 كيلومترا تربط بين زارنج على الحدود الإيرانية بالطريق الدائرية في أفغانستان.
    Elles ont signalé aussi des activités menées par des non-Afghans fidèles à Al-Qaida dans la province de Helmand (sud de l'Afghanistan) et dans la province de Kunar (est de l'Afghanistan). UN وشملت بلاغات قوات الأمن الأفغانية أيضاً أنشطة أفراد غير أفغان موالين لتنظيم القاعدة في مقاطعة هلمند في جنوب أفغانستان وفي مقاطعة كُنَر في شرق أفغانستان.
    Une embuscade tendue dans la province de Helmand le 10 octobre a tué 18 policiers afghans. UN فقد قتل 18 شرطيا أفغانيا في كمين نصب في مقاطعة هلمند بتاريخ 10 تشرين الأول/أكتوبر.
    Ces opérations se sont déroulées à l'aide de moyens mécaniques et manuels dans la province de Helmand de janvier à mars 2007, et elles seront probablement étendues à la province de Badakhshan ou Balkh à compter d'avril 2007, pendant trois mois encore. UN وتجرى هذه العمليات بوسائل آلية ويدوية في مقاطعة هلمند من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2007 ثم من المرجح بعد ذلك أن تتقدم لتشمل مقاطعة باداخشان أو بلخ في الفترة من نيسان/أبريل 2007 ولمدة 3 أشهر إضافية.
    Le 8 mai 2007, 21 civils, y compris des femmes et des enfants, auraient été tués dans la province de Helmand à la suite des frappes aériennes menées en appui aux opérations de la FIAS. UN وفي 8 أيار/مايو 2007، أفيد بمقتل 21 مدنيا بينهم نساء وأطفال في مقاطعة هلمند جراء عمليات قصف جوي كانت نُفّذت مساندةً لعمليات القوات الدولية للمساعدة الأمنية.
    Entre octobre 2009 et janvier 2010 dans la province de Helmand huit garçons âgés de 15 à 17 ans ont été accusés d'entretenir des liens avec les Taliban et transférés de la DNS au Centre de redressement des jeunes délinquants de Helmand. UN ففي الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2009 إلى كانون الثاني/يناير 2010، اتُهم في مقاطعة هلمند ثمانية صبيان تتراوح أعمارهم بين 15 و 17 عاما بأن لهم صلات بحركة الطالبان، ونُقلوا من المديرية الوطنية لشؤون الأمن إلى مركز إعادة تأهيل الأحداث في هلمند.
    On signale au moins neuf cas d'enfants exécutés pour espionnage pour les forces militaires internationales, notamment la pendaison en public, par les Taliban, d'un garçon de 7 ans, qui aurait eu lieu en juin 2010, dans la province de Helmand. UN وأُبلغ عما لا يقل عن تسع حالات تتعلق بأطفال أعدموا للاشتباه في أنهم يتجسسون لحساب القوات العسكرية الدولية، بما في ذلك بلاغ عن قيام حركة الطالبان بإعدام صبي عمره سبع سنوات شنقا أمام الجمهور في مقاطعة هلمند في حزيران/يونيه 2010.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a signalé qu'au 10 juin, 19 901 hectares avaient été détruits et que la Force afghane d'éradication, dont la direction est nationale, avait détruit 3 000 d'entre eux dans la province de Helmand. UN وأفاد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالقضاء على مزارع للمخدرات مساحتها الإجمالية 901 19 هكتارا (حتى 10 حزيران/يونيه)، بما في ذلك القضاء على 000 3 هكتار في مقاطعة هلمند أزالتها القوة الأفغانية التي تديرها السلطة المركزية والمعنية بالقضاء على زراعة الخشخاش.
    b) L'opération Mochtarak, conduite par les Forces nationales de sécurité afghanes et la FIAS dans la province de Helmand a donné des résultats encourageants, montrant que les progrès accomplis dans le domaine de la sécurité pouvaient, en s'additionnant, avoir des effets bénéfiques sur la gestion des affaires publiques et les efforts de développement dans la région. UN (ب) وأبرزت عملية " مشترك " التي تنفذها قوات الأمن الوطنية الأفغانية/بعثة إيساف في مقاطعة هلمند دلائل مشجّعة على أن ثمّة تأثيرات مساعدة لجهود تحقيق الحكم الرشيد والتنمية في المنطقة تتولّد عن التراكم المطّرد للمكاسب الأمنية.
    Le 1er juillet, le Président Karzaï a de nouveau engagé les Taliban à renoncer à la violence et à s'abstenir d'agir comme instrument pour les étrangers qui cherchaient à affaiblir l'Afghanistan, et il a évoqué les affrontements qui s'étaient produits dans la province de Helmand. UN ٢١ - وفي 1 تموز/يوليه، دعا الرئيس كرزاي، مرة أخرى، حركة طالبان إلى نبذ العنف وتجنب التصرف كأداة في يد الأجانب الذين يسعون إلى إضعاف أفغانستان، مركزا على الاشتباكات التي جرت في ولاية هلمند.
    L'information recueillie indique également un nombre alarmant d'écoles fermées dans certaines zones, notamment dans la province de Helmand (plus de 70 %) ou dans la province de Zabol (plus de 80 %) pour des raisons de sécurité ou en raison d'opérations militaires en cours. UN وتشير المعلومات أيضا إلى أعداد هائلة من المدارس المغلقة في بعض المناطق، كما هو الحال في ولاية هلمند (أكثر من 70 في المائة) أو في مقاطعة زابُل (أكثر من 80 في المائة) لأسباب أمنية وبسبب العمليات العسكرية الجارية.
    Dans la nuit du 19 au 20 mars, quatre journalistes de télévision ont été détenus par la Direction nationale de la sécurité pour avoir réalisé un entretien avec un dirigeant taliban dans la province de Helmand. UN 44 - وفي 19 آذار/مارس، اعتقل أربعة صحفيين يعملون بالتليفزيون من قبل المديرية الوطنية للأمن لمدة ليلة واحدة بسبب إجرائهم مقابلة مع أحد قادة الطالبان في هلمند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more