"dans la province de l'est" - Translation from French to Arabic

    • في المقاطعة الشرقية
        
    • في الإقليم الشرقي
        
    • في الاقليم الشرقي
        
    Note: Ces données ne couvrent pas la province du Nord et le district de Trincomalee, dans la province de l'est. UN العزب ملاحظة: باستبعاد المقاطعة الشمالية ومنطقة ترينكومالي في المقاطعة الشرقية.
    iv) Les affrontements entre les ethnies Hema et Lendu dans la province de l'est où des milliers de Congolais ont déjà été tués; UN `4 ' النـزاعات بين المجموعتين الإثنيتين هيما وليندو في المقاطعة الشرقية حيث قتل بالفعل آلاف الكونغوليين؛
    Ainsi, les agents humanitaires ont pu se rendre dans les districts de Pujehun, Bonthe et Bo dans la province du sud, ainsi que dans certaines parties du district de Kenema dans la province de l'est. UN وعلى سبيل المثال، أصبح في اﻹمكان الوصول إلى مناطق مثل محافظات بوجيهون، وبونثي، وبو في المقاطعة الجنوبية وكذلك أجزاء من محافظة كينيما في المقاطعة الشرقية.
    Des enquêtes analogues seront menées dans la province de l'est quand le déploiement de la MINUSIL aura progressé. UN وستجري عمليات مسح مماثلة في الإقليم الشرقي في أعقاب مواصلة البعثة لانتشارها.
    De ce fait, la densité de la population est variable d'une région à une autre : de moins de 10 habitants/km2 dans la province de l'est à plus de 200 habitants/km2 dans la province de l'Ouest. UN ولهذا السبب فإن الكثافة السكانية مختلفة باختلاف المناطق: فهي تتراوح بين أقل من 10 أشخاص في الكيلومتر المربع في الاقليم الشرقي وأكثر من 200 شخص في الكيلومتر المربع في الاقليم الغربي.
    26. Le 16 octobre 1997, Mme Thankanayaki (49 ans) a été violée et assassinée par plusieurs policiers et membres des forces territoriales à Amparai, dans la province de l'est. UN 26- وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 1997 تعرضت السيدة ثانكانياكي (49 سنة) للاغتصاب الجماعي والقتل من جانب الشرطة وحرس المنازل في أمباري الواقعة في المقاطعة الشرقية.
    24. La Turquie s'est félicitée des mesures prises par Sri Lanka pour asseoir la paix gagnée de haute lutte à la suite de la mise en échec du terrorisme et a pris note de la tenue d'élections dans la province de l'est. UN 24- ورحبت تركيا بالجهود التي تبذلها سري لانكا لتعزيز السلام الذي حققته بشق الأنفس بعد القضاء على الإرهاب ونوهت بتنظيم الانتخابات في المقاطعة الشرقية من سري لانكا.
    Le Gouvernement a annoncé que les élections provinciales se tiendraient en mai, ce qui aura pour effet de mettre en œuvre le treizième amendement à la Constitution dans la province de l'est de Sri Lanka. UN وأعلنت الحكومة أن الانتخابات الإقليمية ستجرى في أيار/مايو مما سيؤدي إلى تطبيق التعديل الثالث عشر للدستور في المقاطعة الشرقية لسري لانكا.
    Stancom avait été accusée auparavant d'avoir choisi un certain transporteur au détriment des autres pour effectuer le transport de tout son tabac en feuilles dans la province de l'est. UN وقد اتُهمت شركة Stancom في الماضي بأنها تختار شركات نقل معينة على حساب شركات أخرى للقيام بنقل جميع أوراق التبغ الخاصة بالشركة في المقاطعة الشرقية.
    Lors de l'atelier organisé à l'intention des PMA d'Afrique anglophones, les participants ont été conduits sur deux sites de projet en rapport avec l'adaptation dans le district sujet à la sécheresse de Bugesera, dans la province de l'est, au Rwanda. UN 41- وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً الأفريقية الناطقة باللغة الإنكليزية، أُخذ المشاركون إلى موقعي مشروعين لهما صلة بالتكيف في منطقة بوغيسيرا المعرضة للجفاف، في المقاطعة الشرقية لرواندا.
    Dans les observations qu'il a faites sur une version préliminaire du présent rapport, le Gouvernement sri-lankais a dit que, depuis 2009, les effectifs totaux de l'armée avaient été réduits d'environ 30 % dans la province du Nord, et de 26 % dans la province de l'est, et que la grande majorité des points de contrôle avaient été supprimés. UN 14- وأفادت حكومة سري لانكا في تعليقاتها على مشروع هذا التقرير بخفض إجمالي القوة العسكرية بنحو 30 في المائة في المقاطعة الشمالية و26 في المائة في المقاطعة الشرقية منذ عام 2009، وإزالة الأغلبية العظمى من نقاط التفتيش.
    a) Le district de Ngoma dans la province de l'est du Rwanda promouvra l'application du Code de la famille et des politiques nationales visant à mettre fin à l'inégalité des sexes et à la violence sexiste. UN (أ) ستدعم منطقة نغوما في المقاطعة الشرقية لرواندا تنفيذ قانون الأسرة في رواندا والسياسات الوطنية الرامية إلى إنهاء انعدام المساواة بين الجنسين والعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    155. Le Comité estime que la décision d'acheter des masques à gaz pour les employés du requérant et les membres de leur famille représentait une réaction raisonnable et proportionnée face à la menace d'opérations militaires auxquelles étaient exposées les personnes vivant dans la province de l'est pendant la période considérée. UN 155- يستنتج الفريق أن الأقنعة الواقية من الغازات التي قام صاحب المطالبة بشرائها لموظفيه وللأشخاص المعالين لهم كان رداً معقـولاً ومتناسباً مع التهديد بالعمليات العسكرية الذي تعرض له الأفراد في المقاطعة الشرقية خلال الفترة ذات الصلة.
    23. Les mesures efficaces prises sans tarder par le gouvernement pour étouffer dans l'oeuf ce qui semblait être une série d'incidents orchestrés dans le sud du pays au lendemain du meurtre par les LTTE d'un dignitaire bouddhiste dans la province de l'est et les dispositions prises pour châtier les coupables en sont la preuve. UN ٣٢- وبعد الاجراء السريع والفعال الذي اتخذته الحكومة لكي تخنق في المهد ما بدا أنه أحداث مدبرة في الجنوب في أعقاب الاغتيال الوحشي لكاهن بوذي كبير في المقاطعة الشرقية على أيدي نمور تحرير تاميل ايلام، وما اتخذته من اجراءات لمعاقبة اﻵثمين شاهدا على هذا الالتزام.
    34. Le 11 février 1996, au cours du massacre de 24 villageois à Kumarapuram dans la province de l'est, des membres des forces armées ont sexuellement agressé et tué deux jeunes femmes. UN 34- وفي 11 شباط/فبراير 1996، قام أفراد من القوات العسكرية بالاعتداء الجنسي على فتاتين وقتلهما وذلك أثناء المجزرة البشرية التي راح ضحيتها 24 قروياً في كومارابورام التي تقع في الإقليم الشرقي.
    Des programmes ont été mis en œuvre pour aider les enfants à se réadapter et à se réinsérer, en particulier ceux qui ont été démobilisés lorsque les Tigres de libération de l'Eelam tamoul ont cessé leurs activités dans la province de l'est, à la faveur notamment du regroupement familial ou encore de l'accès à l'éducation et à la formation professionnelle. UN وقد تم وضع برامج من أجل مساعدة الأطفال على إعادة التكيف والاندماج في المجتمع، لا سيما الأطفال الذين تم تسريحهم عندما توقف نمور تاميل لتحرير إيلام عن أنشطتهم في الإقليم الشرقي لإعادة لم شمل الأسر، أو لتوفير التعليم والتدريب المهني.
    On constate aussi un écart sensible des taux nets de scolarisation entre les provinces, allant de 74 % dans la Copperbelt à 47 % dans la province de l'est. UN والتفاوت كبير أيضاً بين الأقاليم في صافي معدلات الالتحاق - من 74 في المائة في إقليم كوبربلت إلى 47 في المائة في الإقليم الشرقي.
    De même, les LTTE ont prouvé leur intolérance lorsque, le 3 août 1990, ils ont attaqué sauvagement deux mosquées à Kattankudi dans la province de l'est, tuant 103 musulmans qui étaient en train de prier. UN تعصب نمور التحرير لشعب تاميل إيلام القائم على أسس دينية من خلال الهجمات الشنيعة التي شنوها يوم ٣ آب/أغسطس ٠٩٩١ على مسجدين في كتانكودي في الاقليم الشرقي وراح ضحيتها ٣٠١ من المصلين المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more