"dans la publication de" - Translation from French to Arabic

    • في إصدار
        
    • ويشير تقرير عام
        
    • من إصدارات
        
    En raison du retard dans la publication de certains des documents relatifs à l'administration de la justice, les délégations n'ont pas été en mesure de se préparer de manière adéquate. UN ونبهت إلى أن التأخر في إصدار بعض الوثائق عن إقامة العدل يفضي إلى عرقلة قدرة الوفود على الاستعداد بشكل كاف.
    Une délégation a jugé regrettable le retard intervenu dans la publication de ces rapports dans les diverses langues officielles. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف للتأخير في إصدار تلك التقارير بجميع اللغات الرسمية.
    Il y aura des retards dans la publication de certains procès-verbaux de séances. UN وسيحدث تأخير في إصدار بعض المحاضر الحرفية.
    dans la publication de 2003 intitulée Enfance blessée − L'utilisation des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, on signale en République démocratique du Congo le recrutement par enlèvement de très jeunes enfants (dès 6 ans) pour servir de gardiens de fétiches. UN ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات.
    e) Résorption des arriérés dans la publication de la série des Mémoires, plaidoiries et documents UN (هـ) خفض المتأخر من إصدارات سلسلة المرافعات الخطية والشفوية والوثائق
    ii) Résorption des arriérés dans la publication de l'Annuaire de la Cour internationale de Justice UN ' 2` تقليل التأخير في إصدار طبعات حولية محكمة العدل الدولية
    Cependant, des retards étaient intervenus dans la publication de documents dans certaines langues officielles en raison de la surcharge de travail du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. UN ومن ناحية أخرى حدثت حالات تأخير في إصدار بعض الوثائق باللغات الرسمية نظرا لضخامة حجم العمل في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، خلال فترة انعقاد الجمعية العامة.
    Le représentant de la République arabe syrienne appelle l’attention sur le retard dans la publication de la documentation de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) dans toutes les langues. UN ووجه ممثل الجمهورية العربية السورية النظر إلى التأخير في إصدار وثائق لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بجميع اللغات.
    De hauts fonctionnaires étaient présents lors des négociations sur cette question et aucun d'entre eux n'a mentionné une quelconque difficulté dans la publication de la documentation. UN وأضاف أن عددا من المسؤولين اﻷقدم حضروا المفاوضات بشأن هذه المسألة، ولم يقل أحد منهم إنه ستكون هناك صعوبة في إصدار الوثائق.
    Cependant, des retards étaient intervenus dans la publication de documents dans certaines langues officielles en raison de la surcharge de travail du Bureau des services de conférence et services d'appui du Secrétariat de l'ONU pendant la session de l'Assemblée générale. UN ومن ناحية أخرى حدثت حالات تأخير في إصدار بعض الوثائق باللغات الرسمية نظرا لضخامة حجم العمل في مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، خلال فترة انعقاد الجمعية العامة.
    23. La délégation mexicaine s'inquiète du retard considérable survenu dans la publication de la documentation relative au point de l'ordre du jour sur le racisme et la discrimination raciale. UN ٣٢ - وأعرب عن قلق وفده إزاء التأخر الكبير في إصدار الوثائق المتعلقة ببند جدول اﻷعمال الخاص بالعنصرية والتمييز العنصري.
    Le Groupe reste préoccupé par les retards dans la publication de la documentation officielle et demande au Secrétariat et autres parties prenantes de veiller à ce que tous les rapports soient publiés en temps voulu, de sorte que la Commission puisse prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN ولا تزال المجموعة يساورها القلق إزاء التأخر في إصدار الوثائق الرسمية وتدعو الأمانة العامة وأصحاب المصلحة الآخرين إلى ضمان إصدار جميع التقارير في حينها حتى يتسنى للجنة اتخاذ قراراتها عن علم.
    Bien que le Secrétariat ait publié en temps voulu la plupart des documents de la session, il est important de constater que les retards dans la publication de plusieurs documents ont eu des incidences directes sur la présentation en temps voulu des rapports connexes du Comité consultatif. UN وعلى الرغم من أن الأمانة العامة أصدرت معظم الوثائق للدورة في مواعيدها، فإن من المهم الإشارة إلى أن التأخير في إصدار عدة وثائق منها كان له تأثير مباشر على تقديم تقارير اللجنة الاستشارية ذات الصلة في مواعيدها.
    Tout retard dans la publication de la documentation et toute baisse éventuelle de la qualité qui seraient imputables aux facteurs décrits aux paragraphes 3 à 7 ci-dessus, notamment la présentation tardive de la documentation par les départements organiques, seront examinés au cas par cas. UN أما التأخيرات في إصدار الوثائق وأي تدهور محتمل في النوعية مما يمكن عزوه إلى العوامل الموجزة في الفقرات ٣ إلى ٧ أعلاه، بما في ذلك قيام اﻹدارات الفنية بتقديم الوثائق في وقت متأخر، فسيتم التطرق لها في سياقاتها ذات الصلة.
    La collaboration de l'UNESCO, de l'UNICEF et de l'OMS dans la publication de la brochure " Savoir pour sauver " a été une excellente initiative dans ce domaine. UN وقد كان التعاون بين اليونسكو واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في إصدار نشرة " حقائق من أجل الحياة " مبادرة ممتازة في هذا المجال.
    5. Déplore que certains documents continuent d’être soumis tardivement aux services de conférence, s’inquiète que les retards dans la publication de certains documents tiennent essentiellement à leur soumission tardive par les départements organiques et prie le Secrétaire général de faire en sorte que ceux-ci établissent leurs programmes de travail de manière à respecter les délais fixés pour la publication des documents; UN ٥ - تأسف لاستمرار وجود تأخر في تقديم الوثائق إلى خدمات المؤتمرات، وتعرب عن القلق ﻷن معظم التأخير في إصدار إحدى الوثائق يرجع إلى تأخر تقديم الوثائق من اﻹدارات الفنية وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل قيام اﻹدارات الفنية بتحضير برنامج عملها بحيث تتقيد بالموعد المحدد ﻹصدار الوثائق؛
    Bien que le fait que les documents ne soient pas disponibles ne crée pas de problème sérieux pour la Commission pendant la partie en cours de la reprise de la session, le retard intervenu dans la publication de certains documents relatifs à la question de l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies est inacceptable. UN وعلى الرغم من أن عدم توافر الوثائق لم يثر مشاكل جسيمة للجنة أثناء الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، فإن التأخير في إصدار وثائق معينة تتصل بالبند المتعلق بإقامة العدل في الأمم المتحدة أمر لا يمكن قبوله.
    dans la publication de 2003 intitulée Enfance blessée − L'utilisation des enfants dans les conflits armés en Afrique centrale, on signale en République démocratique du Congo le recrutement par enlèvement de très jeunes enfants (dès 6 ans) pour servir de gardiens de fétiches. UN ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات.
    e) Résorption des arriérés dans la publication de la série des Mémoires, plaidoiries et documents UN (هـ) خفض المتأخر من إصدارات سلسلة المرافعات الخطية والشفوية والوثائق
    e) Résorption des arriérés dans la publication de la série des volumes Mémoires, plaidoiries et documents UN (هـ) خفض المتأخر من إصدارات مجموعة المرافعات الخطية والشفوية والوثائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more