"dans la quatrième convention de genève" - Translation from French to Arabic

    • في اتفاقية جنيف الرابعة
        
    • بموجب اتفاقية جنيف الرابعة
        
    • الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة
        
    À cet égard, tous les États Membres ont le devoir de mettre fin au transfert d'armes vers les États qui violent le droit humanitaire international et commettent notamment les graves infractions définies dans la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وفي هذا الصدد، نرى أن على جميع الدول الأعضاء واجب وقف نقل الأسلحة إلى الدول التي تنتهك القانون الإنساني الدولي بصورة خطيرة، بما في ذلك المخالفات الجسيمة المحددة في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Il a toutefois décidé d'appliquer de facto aux territoires occupés un certain nombre de dispositions humanitaires contenues dans la quatrième Convention de Genève. UN ومع ذلك، فقد وافقت إسرائيل على تطبيق بعض الأحكام الإنسانية الواردة في اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي المحتلة على أساس الأمر الواقع.
    Ainsi, on ne peut décider si un cas particulier de privation de la vie doit être considéré comme arbitraire et contraire à l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques qu'en se référant au régime juridique de l'occupation défini dans la quatrième Convention de Genève. UN وعليه، فإن مسألة ما إذا كان يتعين اعتبار مقتل شخص ما خسارةً تعسفيةً في الأرواح تتعارض مع أحكام المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هي مسألة لا يمكن البت فيها إلا بالرجوع إلى قانون الاحتلال الوارد في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Elle a également constaté que les États étaient dans l'obligation de ne pas reconnaître la situation illicite découlant de la construction du mur et de faire respecter par Israël les règles du droit international humanitaire énoncées dans la quatrième Convention de Genève. UN ورأت المحكمة أيضا أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    À cet égard, Israël doit s'acquitter scrupuleusement des obligations qui lui incombent en sa qualité de Puissance occupante, notamment celles énoncées dans la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تمتثل امتثالا صارما لالتزاماتها القانونية باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.
    Les cas d’occupation militaire ou d’annexion illicite sont régis par les principes énoncés dans la quatrième Convention de Genève, qui interdisent de modifier la situation juridique des personnes et des territoires occupés. UN فحالات الاحتلال العسكري أو الالحاق غير المشروع تحكمها المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر تغيير الوضع القانوني لﻷشخاص ولﻷقاليم المحتلة.
    L'article 11 pourrait consister à affirmer le principe qui veut qu'en période de conflit armé, les autochtones aient le droit de bénéficier de toutes les protections offertes par le droit international humanitaire, en particulier celles prévues dans la quatrième Convention de Genève. UN ويمكن أن تكون المادة ١١ عبارة عن تأكيد للمبدأ القائل بأنه يحق للسكان اﻷصليين، في حالة النزاع المسلح، الحصول على الحماية الكاملة التي يمنحها القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيﱠما الحماية المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Israël affirme officiellement que depuis la mise en œuvre de son plan de désengagement en 2005, il n'est plus la puissance occupante et n'est donc plus tenu de s'acquitter des obligations énoncées dans la quatrième Convention de Genève. UN فإسرائيل تحتج رسمياً بأنها لم تعد سلطة احتلال، بعد تنفيذ خطة فك الارتباط في عام 2005، ولذلك فإنها ليست مسؤولة عن الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Dans ce contexte, il est important que toutes les opérations dans les territoires occupés soient menées dans le cadre de la légalité internationale, tout particulièrement les dispositions figurant dans la quatrième Convention de Genève de 1949. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تتم كل العمليات في الأرض المحتلة في إطار الشرعية الدولية، وخصوصا تلك المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Le blocus viole les droits de l'homme consacrés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dans le droit international humanitaire et plus particulièrement dans la quatrième Convention de Genève. UN وينتهك الحصار حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي القانون الإنساني الدولي، وبوجه خاص في اتفاقية جنيف الرابعة.
    23. Il est admis que les circonstances particulières qui régnaient à Gaza ont rendu difficile, mais pas entièrement impossible, le respect de ses obligations de la manière prévue dans la quatrième Convention de Genève. UN 23- ومن المسلم به أن الظروف الخاصة السائدة في غزة قد جعلت من الصعب، لكن ليس من المستحيل كلياً، الوفاء بهذه الالتزامات على النحو المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة.
    62. Les normes pertinentes du droit international humanitaire qui lient Israël en tant que puissance occupante du territoire palestinien occupé figurent dans la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN 62- إن معايير القانون الإنساني الدولي ذات الصلة التي تفرض التزامات على إسرائيل بوصفها قوة احتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة منصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    Les dispositions relatives aux responsabilités d'Israël dans les territoires occupés figurent dans la quatrième Convention de Genève et dans le Règlement de La Haye. UN وأما الأحكام التي تبين مسؤوليات إسرائيل في الأرض المحتلة فترد في اتفاقية جنيف الرابعة وفي قواعد لاهاي().
    Pour répondre à ces deux questions nous avons eu recours à deux outils théoriques : tout d'abord au concept de régime de facto dont nous avons débattu plus haut, et ensuite à des analogies avec les règles de droit international qui gouvernent l'administration des territoires occupés, et dont on trouvera l'énonciation la plus complète dans la quatrième Convention de Genève. UN وقد استخدمنا إطارين نظريين للإجابة على هذين السؤالين. وقد نوقش أعلاه الإطار النظري الأول، وهو مفهوم النظام القائم بحكم الواقع. ويتمثل الإطار النظري الثاني في حالة شبيهة بالقانون الدولي الساري على إدارة الأراضي المحتلة الذي يرد أكمل بيان له في اتفاقية جنيف الرابعة.
    À cet égard, tous les États Membres ont le devoir de s'abstenir de tout transfert d'armes et de toute aide aux États qui violent de façon flagrante le droit humanitaire international, notamment les graves atteintes définies dans la quatrième Convention de Genève de 1949. UN ونحن نعتقد، في هذا الصدد، أن على جميع الدول الأعضاء واجب تحاشي نقل الأسلحة ومساعدة الدول التي تنتهك القانون الإنساني الدولي بصورة خطيرة، بما في ذلك المخالفات المحددة في اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Les pratiques d'Israël continuent de constituer une violation flagrante du droit humanitaire international, en particulier les mécanismes destinés à protéger la population civile, consacrés dans la quatrième Convention de Genève ainsi que dans la Convention de 1907 de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre et de l'occupation. UN 39 - ومضى يقول إن الممارسات الإسرائيلية ما زالت تشكل انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك آليات حماية المدنيين المكرسة في اتفاقية جنيف الرابعة وقواعد لاهاي الخاصة بالحرب والاحتلال لعام 1907.
    e) Mettre les politiques et pratiques pertinentes en conformité avec l'interdiction énoncée dans la quatrième Convention de Genève de procéder au transfert forcé de civils dans un territoire occupé. UN (ﻫ) جعل السياسات والممارسات ذات الصلة متفقة مع الحظر المنصوص عليه في اتفاقية جنيف الرابعة بشأن النقل القسري للمدنيين في الأراضي المحتلة.
    D. La protection de la liberté de religion dans la quatrième Convention de Genève 10 5 UN دال - حماية الحريات الدينية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة 10 5
    D. La protection de la liberté de religion dans la quatrième Convention de Genève UN دال - حماية الحريات الدينية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة
    Il est bon de rappeler à ce propos que la puissance occupante a des devoirs et des obligations clairement définis dans la quatrième Convention de Genève du 12 août 1949, qu'elle est tenue de respecter et de soutenir. UN وفي هذا الصدد، من الضروري الإشارة إلى أن السلطة القائمة بالاحتلال لديها واجبات والتزامات واضحة بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، ملزمة باحترامها والعمل بها.
    À cet égard, Israël doit s'acquitter scrupuleusement des obligations qui lui incombent en sa qualité de Puissance occupante, notamment celles énoncées dans la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد، يجب على إسرائيل أن تمتثل امتثالا صارما لالتزاماتها القانونية باعتبارها سلطة قائمة بالاحتلال، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن اتفاقية جنيف الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more