"dans la question" - Translation from French to Arabic

    • في السؤال
        
    • جاء في المسألة
        
    Les informations dont il est fait état dans la question ne sont pas fondées. UN وقال إن المعلومات الواردة في السؤال لا أساس لها من الصحة.
    Dans les autres affaires dont il est fait mention dans la question 2, les condamnés ont été exécutés avant que le Comité ne publie ses constatations. UN وفي ما يتعلق بالحالات الفردية الأخرى المذكورة في السؤال 2 من قائمة القضايا، نفذ الحكم بالإعدام قبل أن تصدر اللجنة آراءها.
    D'autres articles de ladite loi s'appliquent aux cas visés dans la question. UN وترعى مواد أخرى من القانون المذكور الحالة المطروحة في السؤال.
    Tous les principes et règles énumérés dans la question ont donc un rapport avec l'emploi de munitions explosives. UN وبالتالي، فإن جميع القواعد والمبادئ الواردة في السؤال أعلاه ذات صلة باستخدام الذخائر المتفجرة.
    Malheureusement, les données statistiques ne sont pas ventilées par type d'acte de terrorisme, comme il est demandé dans la question. UN ومن المؤسف أنه ليس في وسع الإحصاءات التمييز بين مختلف أشكال الإرهاب، على النحو الوارد في السؤال.
    Les diverses propositions relatives aux liens entre le processus au titre de l'article 13 et les articles de la Convention énumérés ci-dessus dans la question 6 sont récapitulées ci-après. UN وفيما يلي ملخص لمختلف الروابط المقترحة بين عملية المادة ٣١ والمواد المذكورة في السؤال ٦ أعلاه من الاتفاقية.
    Les allégations évoquées dans la question no 16 sont tirées d'un rapport de Human Rights Watch datant de 2004 ou 2005. UN وأضافت أن الادعاءات المشار إليها في السؤال رقم 16 مستمدة من تقرير وضعته منظمة رصد حقوق الإنسان في عام 2004 أو عام 2005.
    Il peut être possible de caractériser l'objet aérospatial selon la destination du vol, comme dans la question. UN يمكن وصف الجسم الفضائي الجوي تبعا لمقصد طيرانه حسبما جاء في السؤال.
    Les activités du Conseil de l'Europe contribuent également à la réalisation des objectifs auxquels il est fait référence dans la question. UN وتسهم أنشطة مجلس أوروبا أيضا في تحقيق الأهداف المشار إليها في السؤال أعلاه.
    Va-t-il décider d'ignorer la caractérisation inadéquate dans la question ? Open Subtitles هل سيقوم بتوجيه نفسه لتجاهل التوصيف الغير اللائق في السؤال ؟ لا
    Elle ne peut trouver de réponse au point soulevé dans la question 27 de la liste des problèmes relative à la prostitution, aux termes de la loi finlandaise, concernant les citoyens finlandais qui pratiquent le tourisme sexuel à l'étranger. UN 21 - واستطردت تقول إنها لم تجد إجابة للنقطة المثارة في السؤال 27 من قائمة القضايا، التي تتعلق بمقاضاة المواطنين الفنلنديين الذين يتورطون في أنشطة السياحة الجنسية في الخارج بموجب القانون الفنلندي.
    En outre, la Commission a pris note de la mise sur écoute téléphonique et de l'interception du courrier électronique de M. Del Castillo, l'un des parlementaires dont le nom est évoqué dans la question 26. UN وفضلاً عن ذلك، أحاطت لجنة البلدان الأمريكية علماً بالتنصت على مكالمات السيد ديل كاستيلو وتقفي بريده الإلكتروني، وهو نائب برلماني ورد اسمه في السؤال 26.
    Rien dans la question posée à la Cour ni dans les exposés écrits et oraux que les États ont présentés devant elle ne saurait être interprété comme une demande tendant à ce qu'elle comble les lacunes éventuelles qu'il pourrait y avoir dans le droit actuel régissant la matière. UN وليس في السؤال المطروح على المحكمة أو في المرافعات الخطية والشفهية التي قدمتها الدول إليها ما يمكن تفسيره بأنه طلب سد ثغرة، إذا وُجدت أي ثغرة، في الحالة الراهنة للقانون بشأن المسألة.
    Selon la procédure détaillée dans la question 1 ci-dessus, lorsque le SICCFIN a procédé à une mesure de séquestre administratif, ce service doit, avant le terme du délai de 12 heures, avoir saisi les autorités judiciaires d'une demande de séquestre judiciaire. UN وفقا للإجراءات المفصلة في السؤال 1 أعلاه، عندما تتخذ الدائرة إجراء للحجز الإداري، يجب عليها أن تقدم للسلطات القضائية طلبا للحجز القضائي قبل انقضاء 12 ساعة.
    Les fonctions mentionnées dans la question ci-dessus incombent toutes au Ministère de l'intérieur. UN 21 - مهام الإنفاذ الواردة في السؤال المذكور أعلاه تضطلع بها جميعا وزارة الداخلية.
    Il convient de signaler que ces dispositions ne s'appliquent pas uniquement aux terroristes, au sens qui est donné à ce terme dans la question, mais à toute personne qui commet un acte contre un autre État à partir du territoire koweïtien. UN وجدير بالذكر أن الأمر هنا ليس مقصورا على الإرهابيين بالمعنى الوارد في السؤال بل أي شخص مهما كانت صفته يقوم بالعمل ضد دولة أخرى وانطلاقا من دولة الكويت.
    En outre, les articles 498, 499, 507 et 512 du même code portent sur les cas de figure envisagés dans la question. UN - وفضلا عما سبق، فإن المواد 498 و 499 و 507 و 512 من قانون العقوبات الإسلامي تشمل الحالات المشار إليها في السؤال.
    Le projet de loi No 6.764/2002 devrait également répondre à la préoccupation exprimée dans la question. UN ويهدف أيضا التشريع 6.764/2002 إلى معالجة المسألة المشار إليها في السؤال.
    Une coopération telle que décrite dans la question n'existe pas sur le plan institutionnel mais l'échange d'information, si nécessaire, s'effectue soit à l'occasion d'enquêtes judiciaires soit de façon ad hoc. UN ليس هناك تعاون من النوع المذكور في السؤال على الصعيد المؤسسي ولكن تبادل المعلومات، إذا كان ضروريا، يتم إما في حالة وجود تحقيقات قضائية أو عند الضرورة.
    Les organisations à but non lucratif visées dans la question se répartissent en associations ou oeuvres de bienfaisance. UN 37 - قد تشمل المنظمات التي لا تستهدف الربح المشار إليها في السؤال الجمعيات والمؤسسات الخيرية.
    13. La loi sur les élections n'exclut pas tout candidat qui a été inculpé au pénal, contrairement à ce qui est indiqué dans la question 29, mais uniquement ceux qui ont été inculpés de crime contre l'ordre constitutionnel ou contre l'ordre public ou d'un crime particulièrement grave, passible de plus de 12 années d'emprisonnement. UN 13- وقانون الانتخابات لا يستبعد كل مترشح متهم جنائياً، بخلاف ما جاء في المسألة 29، بل فقط من اتهم بارتكاب جريمة دستورية أو أخل بالنظام العام أو اقترف جريمة شديدة الخطورة عقوبتها السجن لمدة تتجاوز 12 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more