"dans la réalisation des droits économiques" - Translation from French to Arabic

    • في إعمال الحقوق الاقتصادية
        
    • في التمتع بالحقوق الاقتصادية
        
    Le présent rapport traite principalement de l'utilisation d'indicateurs dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN يركز هذا التقرير على استخدام المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١ ـ ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في امكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ؛
    Le Comité examine et adopte le projet d’observation générale sur la mise en oeuvre nationale du Pacte, ainsi que le projet d’observation générale sur le rôle des institutions nationales dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN نظــرت اللجنــة فــي التعليق العام على التطبيق الداخلي واعتمدته، وكذلك التعليق العام على دور المؤسسات الوطنية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Pakistan attend notamment avec intérêt le séminaire sur le rôle des institutions financières internationales dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وأشار الى أن باكستان تنتظر باهتمام عقد الحلقة الدراسية عن دور المؤسسات المالية الدولية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Vu le rôle moteur joué par l'Afrique du Sud aux niveaux régional et international, le Soudan lui a recommandé de porter une attention particulière à la place de la coopération internationale dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et de partager son expérience et ses programmes et plans avec les autres pays en développement. UN وبالنظر إلى الدور القيادي الذي تؤديه جنوب أفريقيا على الصعيدين الإقليمي والدولي، فقد أوصاها السودان بإيلاء عناية خاصة لدور التعاون الدولي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما أوصاها بأن تشاطر غيرها من البلدان خبرتها وبرامجها وخططها في هذا المجال.
    Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ce dernier a fait des recommandations importantes, soulignant en particulier la nécessité de procéder aux réformes législatives appropriées afin de garantir des progrès dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN وقدم الأخير توصيات هامة أكد فيها على وجه الخصوص على ضرورة إجراء إصلاحات تشريعية لضمان إحراز تقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    26. Par ailleurs, Cuba avait fait des progrès sensibles dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 26- وأحرزت كوبا أيضاً تقدماً ملحوظاً في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Certaines des difficultés auxquelles le pays doit faire face dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels sont dues à la faiblesse de l'économie et aux erreurs de politiques qui sont brièvement exposées ci-dessous. UN وتعزى بعض التحديات التي تواجهها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى ضعف الاقتصاد والسياسات الخاطئة التي يرد وصف موجز لها أدناه.
    Dans tous les secteurs publics les fonctionnaires sont de façon chronique sous-payés et, de ce fait, la corruption s'y est implantée, compromettant ainsi l'efficacité de l'État dans la réalisation des droits économiques et sociaux. UN ونظراً إلى التدني المزمن في أجور الموظفين المدنيين في جميع القطاعات الحكومية، تفشت ممارسات الفساد، مما حدّ من كفاءة الدولة في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a salué les progrès constants accomplis dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et la détermination du Gouvernement à persévérer dans la protection et la promotion des droits de l'homme. UN ورحبت الجزائر بالتقدم المستمر المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبإصرار الحكومة على المثابرة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    17. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٧١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    19. Prie le Secrétaire général d'inviter les institutions financières internationales à continuer d'envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN ٩١- ترجو اﻷمين العام أن يدعو المؤسسات المالية الدولية الى مواصلة النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il a relevé un certain nombre de mesures prises par Cuba pour garantir à tous ses citoyens sans distinction l'exercice des droits fondamentaux, ainsi que les progrès importants qu'elle avait accomplis dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en dépit des difficultés financières et de la fréquence des catastrophes naturelles. UN ولاحظت باكستان عدد الخطوات التي اتخذتها كوبا لضمان إعمال حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها دون تمييز، وتقدمها الكبير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الرغم من الصعوبات المالية والكوارث الطبيعية المتكررة.
    111. L'Ukraine a relevé les progrès accomplis dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN 111- ولاحظت أوكرانيا التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Un suivi cohérent faisant appel à des indicateurs et des critères permet de mesurer les progrès enregistrés dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen d'un ensemble d'outils conceptuels plus précis. UN 42 - ويسمح الرصد المستمر، بالاستعانة بمؤشرات ونقاط مرجعية، بقياس مدى التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استنادا إلى مجموعة من الأدوات المفاهيمية الأكثر دقة.
    La situation générale sur le plan des droits de l'homme n'a guère évolué au cours de la période considérée. Le problème le plus grave reste l'absence de progrès accomplis dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 49 - لم يحدث تغير يُذكر في الحالة العامة لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث يظل عدم إحراز تقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أخطر المشاكل القائمة.
    460. Le Bélarus a fait valoir que le processus d'Examen périodique universel permettait d'évaluer les progrès accomplis par le pays examiné dans la réalisation des droits économiques et sociaux et le développement de sa législation. UN 460- ورأت بيلاروس أن الاستعراض الدوري الشامل مكّن من تقييم النجاح الذي حققه البلد في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفي تطوير تشريعاته.
    Vu le rôle moteur joué par l'Afrique du Sud aux niveaux régional et international, le Soudan lui a recommandé de porter une attention particulière à la place de la coopération internationale dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et de partager son expérience et ses programmes et plans avec les autres pays en développement. UN وبالنظر إلى الدور القيادي الذي أدّته جنوب أفريقيا على الصعيدين الإقليمي والدولي، أوصاها السودان بإيلاء عناية خاصة لدور التعاون الدولي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأوصاها كذلك بتشاطُر خبرتها وبرامجها وخططها في هذا المجال.
    18. Porter une attention particulière à la place de la coopération internationale dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et partager son expérience et ses programmes et plans avec les autres pays en développement (Soudan); UN 18- توصى جنوب أفريقيا بإيلاء اهتمام خاص لدور التعاون الدولي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما توصى بأن تُطلِع بلدان أخرى نامية على خبرتها وبرامجها وخططها في هذا المجال (السودان)؛
    18. Porter une attention particulière à la place de la coopération internationale dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, et partager son expérience et ses programmes et plans avec les autres pays en développement (Soudan); UN 18- توصى جنوب أفريقيا بإيلاء اهتمام خاص لدور التعاون الدولي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما توصى بأن تُطلِع جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان النامية على خبرتها وبرامجها وخططها في هذا المجال (السودان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more