"dans la réalisation du droit à" - Translation from French to Arabic

    • في إعمال الحق في
        
    • في مجال إعمال الحق في
        
    • فيما يتعلق بإعمال الحق في
        
    • في إعمال حق الإنسان في الحصول على
        
    • المتعلقة بإعمال حق المعوقين في
        
    Les parents devraient également être encouragés à soutenir leurs enfants dans la réalisation du droit à exprimer librement leurs opinions et de voir leurs opinions dûment prises en compte à tous les niveaux de la société. UN كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع.
    Mais, en même temps, les femmes jouent un rôle capital dans la réalisation du droit à l'alimentation, puisqu'elles mettent au monde et nourrissent les bébés et les enfants. UN لكنها تقوم في الوقت ذاته بدور رئيسي في إعمال الحق في الغذاء، إذ إنها تلد وتطعم الرضع والأطفال.
    Toutefois, il faut inviter les gouvernements à s'expliquer et à assumer leurs responsabilités pour toute régression dans la réalisation du droit à l'alimentation. UN ولكن يجب مطالبة الحكومات أيضاً بتوضيح أي تراجع في إعمال الحق في الغذاء ومساءلتها بشأنه.
    I. PROGRÈS ACCOMPLIS dans la réalisation du droit à L'ALIMENTATION 13 − 20 6 UN أولاً - تطورات إيجابية في مجال إعمال الحق في الغذاء 13-20 6
    Ils ont admis que le secteur pharmaceutique n'en avait pas moins un rôle indispensable à jouer dans la réalisation du droit à la santé et dans l'accès aux médicaments. UN وذكر الوزراء وكبار المسؤولين أيضا أن القطاع الصيدلاني يقوم بدور لا غنى عنه فيما يتعلق بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة والحصول على الدواء.
    Cette dernière a donné lieu à un débat sur la manière dont le Comité et l'UNESCO pourraient suivre en coopération les progrès accomplis dans la réalisation du droit à l'éducation. UN وعقد هذا الاجتماع مناقشات بشأن إمكانية تعاون اللجنة مع اليونسكو في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم.
    En leur qualité de prestataires de services de santé, les professionnels de la santé jouent un rôle indispensable dans la réalisation du droit à la santé. UN والفنيون الصحيون، باعتبار أنهم يقدمون خدمات الرعاية الصحية، يقومون بدور لا يمكن الاستغناء عنه في إعمال الحق في الصحة.
    Il convient en outre d'accorder une plus grande attention au rôle des femmes dans la réalisation du droit à l'alimentation. UN كما أن هناك حاجة إلى الاهتمام أكثر بدور المرأة في إعمال الحق في الغذاء.
    Le rôle de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire dans la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN دور التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الحصول
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse le rôle joué par les acheteurs de produits de base, ceux qui transforment ces produits et par les distributeurs dans la réalisation du droit à l'alimentation. UN ينظر هذا التقرير في دور مشتري السلع الأساسية ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في إعمال الحق في الغذاء.
    Les parents devraient également être encouragés à soutenir leurs enfants dans la réalisation du droit à exprimer librement leurs opinions et de voir leurs opinions dûment prises en compte à tous les niveaux de la société. UN كما ينبغي أيضاً إسداء المشورة إلى الآباء من أجل دعم الأطفال في إعمال الحق في التعبير عن أرائهم بحرية وفي إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال على جميع مستويات المجتمع.
    50. M. Parra a expliqué que si les gouvernements ne progressaient pas dans la réalisation du droit à la santé, les tribunaux pouvaient intervenir pour remédier à cet état de fait. UN 50- وأوضح السيد بارا أن بإمكان القضاء، عند تعثر الحكومة في تحقيق تقدم في إعمال الحق في الصحة، أن يتدخل لتدارك الوضع.
    29. Le Comité note avec préoccupation les difficultés auxquelles fait face l'État partie dans la réalisation du droit à la santé. UN 29- وتلاحظ اللجنة مع القلق الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في إعمال الحق في الصحة.
    3. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial examine le rôle des acheteurs de produits de base, des transformateurs de ces produits et des distributeurs dans la réalisation du droit à l'alimentation. UN 3- وفي هذا التقرير، ينظر المقرر الخاص في دور مشتري السلع الأساسية ومجهزي الأغذية وتجار التجزئة في إعمال الحق في الغذاء.
    54. L'Experte indépendante se propose d'examiner un aspect en particulier, à savoir le principe de non-discrimination dans la réalisation du droit à participer à la vie culturelle. UN 54- من الجوانب الخاصة التي تقترح المقررة الخاصة تناولها، قضية عدم التمييز في إعمال الحق في المشاركة في الحياة الثقافية.
    47. Le système international des droits de l'homme joue un rôle central dans la réalisation du droit à l'alimentation et l'élimination de la faim. UN 47- وتلعب المنظومة الدولية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في إعمال الحق في الغذاء والقضاء على الجوع.
    Lors de la première réunion, les experts ont réitéré la nécessité d'élaborer des définitions opérationnelles qui pourraient fournir des éléments permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation du droit à l'éducation. UN 596- وكما حدث في الاجتماع الأول، فقد أُعيد التأكيد على ضرورة وضع بعض التعاريف العملية التي يمكن أن توفر العناصر الضرورية لقياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. UN 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Elles ont pris note des progrès remarquables accomplis par Saint-Marin dans la réalisation du droit à un niveau de vie suffisant et la mise en place de programmes de protection sociale et d'autres filets de sécurité sociale pour les citoyens rendus vulnérables par la récente instabilité financière mondiale. UN ولاحظت الفلبين التقدم الذي أحرزته سان مارينو فيما يتعلق بإعمال الحق في مستوى معيشي لائق وتوفير برامج رعاية اجتماعية وشبكات أمان اجتماعي أخرى للمواطنين الذين ضعُف حالُهم بسبب عدم الاستقرار المالي العالمي الأخير.
    11. Accueille avec intérêt le rapport annuel que la Rapporteuse spéciale lui a soumis sur la durabilité et la non-régression dans la réalisation du droit à l'eau potable et à l'assainissement, et prend note de son utilité potentielle pour le programme de développement pour l'après-2015; UN 11- يرحب بالتقرير السنوي الذي قدمته المقررة الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن الاستدامة وعدم التراجع في إعمال حق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي()، ويحيط علماً بأهميته الممكنة لخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    IV. DIFFICULTÉS RENCONTRÉES dans la réalisation du droit à L'ÉDUCATION DES PERSONNES HANDICAPÉES 35 − 41 11 UN رابعاً - التحديات المتعلقة بإعمال حق المعوقين في التعليم 35-41 12

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more