"dans la rédaction" - Translation from French to Arabic

    • في صياغة
        
    • فيما يتعلق بإعداد
        
    • عند صياغة
        
    • لدى صياغة
        
    • في كتابة
        
    accélération dans la rédaction et la soumission des rapports en retards aux organes de contrôle de l'OIT; UN الإسراع في صياغة التقارير المتأخرة وتقديمها إلى الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية؛
    L'Argentine a joué un rôle extrêmement actif dans la rédaction du texte de la Convention aussi bien qu'au moment de sa négociation. UN اضطلعت الأرجنتين بدور نشط للغاية في صياغة نص الاتفاقية وفي المفاوضات اللاحقة بشأنه.
    Par ailleurs, nous avons constaté l'absence persistante d'une démarche véritablement analytique dans la rédaction du rapport. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظنا استمرار غياب النهج التحليلي الحق في صياغة التقرير.
    Notant en outre que certains États côtiers risquent de continuer de se heurter à des difficultés particulières dans la rédaction et la présentation des demandes à présenter à la Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    Un grand nombre d’autres documents seront pris en considération dans la rédaction de ce projet de politique cadre pour la lutte contre la désertification. UN وستوضع في الاعتبار وثائق عديدة أخرى عند صياغة هذا المشروع، مشروع السياسة الإطارية لمكافحة التصحر.
    Il est tenu compte des instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme dans la rédaction des lois et autres textes législatifs du pays. UN وتراعى أحكام القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لدى صياغة القوانين وسائر التشريعات الوطنية.
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    J'ai nommé un groupe élargi de facilitateurs qui joueront un rôle crucial dans la rédaction du projet de résolution pertinent. UN ولقد عينت مجموعة موسعة من الميسرين ستكون أيضا أداة فعالة في صياغة مشروع القرار ذي الصلة.
    Ensuite, l'accent mis dans la rédaction de ce paragraphe sur les armes de destruction massive nous paraît également partiel et déséquilibré. UN كما أن التشديد في صياغة تلك الفقرة على أسلحة الدمار الشامل يبدو لنا أيضا بأنـه أحادي الجانب وغير متوازن.
    Il convient de noter que la délégation de mon pays a joué un rôle très actif dans la rédaction de ce document dans le cadre des organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن وفد بلدي اشترك بفعالية في صياغة الوثيقة المشار إليها أعلاه داخل هيئات اﻷمم المتحدة المختصة.
    Il a fait preuve de professionnalisme dans la rédaction du rapport, ce dont notre délégation lui est reconnaissante. UN فقد تحلت بالمهنية في صياغة التقرير، وهو ما لقي استحساناً كبيراً لدى وفد بلادي.
    Elle demande quelle est la composition du Comité national de suivi de la CEDAW et si le Comité a été impliqué dans la rédaction du rapport. UN وسألت كيف تتشكل اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية، وما إذا كانت تشارك في صياغة التقرير.
    Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des Principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. UN واضطلعت اليابان بدور هام في صياغة ' ' بيان مبادئ الحظر`` وهو من الوثائق الرئيسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد,
    Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, UN وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد،
    Plan de gestion des réfrigérants : assistance dans la rédaction de la législation relative aux substances appauvrissant la couche d'ozone UN خطة إدارة المبردات: المساعدة في صياغة تشريع متصل بالمواد المستنفدة للأوزون.
    :: On avance qu'il n'est pas nécessaire d'attendre qu'une définition du terrorisme ait été arrêtée pour progresser dans la rédaction d'une convention générale sur le terrorisme. UN :: وأُشير إلى أن من غير الضروري الفراغ من تحديد تعريف ناجز للإرهاب قبل البدء في صياغة اتفاقية شاملة عن الإرهاب.
    Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. UN وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des Principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. UN وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    L'Albanie est beaucoup appréciée par ses partenaires internationaux en raison de l'engagement et de la responsabilité dont elle a fait montre dans la rédaction des études de faisabilité des projets du Pacte de stabilité. UN وتحظى ألبانيا بتقدير شركائها الدوليين البالغ لما أظهرته من ارتباط ومسؤولية فيما يتعلق بإعداد دراسات الجدوى للمشاريع المتصلة بميثاق الاستقرار.
    Les inquiétudes de nombreuses délégations ont été prises en considération dans la rédaction de la résolution. UN وقد أُخذت شواغل الوفود الكثيرة في الاعتبار عند صياغة القرار.
    Elle tient, à cet égard, à saluer le réalisme, la lucidité et l'objectivité dont ils ont fait montre dans la rédaction du rapport et de ses conclusions. UN وتود في هذا الصدد أن تشيد بالواقعية والشفافية والموضوعية التي تحليا بها لدى صياغة هذا التقرير واستنتاجاته.
    dans la rédaction du présent rapport, il sera suivi les modalités de présentation recommandées conformément aux paragraphes 3 et 6 des directives du 26 octobre 2001. UN وستُتّبع في كتابة هذا التقرير طرائق العرض الموصى بها في الفقرتين 3 و 6 من التوجيهات المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more