accélération dans la rédaction et la soumission des rapports en retards aux organes de contrôle de l'OIT; | UN | الإسراع في صياغة التقارير المتأخرة وتقديمها إلى الهيئات الإشرافية التابعة لمنظمة العمل الدولية؛ |
L'Argentine a joué un rôle extrêmement actif dans la rédaction du texte de la Convention aussi bien qu'au moment de sa négociation. | UN | اضطلعت الأرجنتين بدور نشط للغاية في صياغة نص الاتفاقية وفي المفاوضات اللاحقة بشأنه. |
Par ailleurs, nous avons constaté l'absence persistante d'une démarche véritablement analytique dans la rédaction du rapport. | UN | وفضلاً عن ذلك، لاحظنا استمرار غياب النهج التحليلي الحق في صياغة التقرير. |
Notant en outre que certains États côtiers risquent de continuer de se heurter à des difficultés particulières dans la rédaction et la présentation des demandes à présenter à la Commission, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة، |
Un grand nombre d’autres documents seront pris en considération dans la rédaction de ce projet de politique cadre pour la lutte contre la désertification. | UN | وستوضع في الاعتبار وثائق عديدة أخرى عند صياغة هذا المشروع، مشروع السياسة الإطارية لمكافحة التصحر. |
Il est tenu compte des instruments internationaux relatifs à la protection des droits de l'homme dans la rédaction des lois et autres textes législatifs du pays. | UN | وتراعى أحكام القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان لدى صياغة القوانين وسائر التشريعات الوطنية. |
Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد، |
J'ai nommé un groupe élargi de facilitateurs qui joueront un rôle crucial dans la rédaction du projet de résolution pertinent. | UN | ولقد عينت مجموعة موسعة من الميسرين ستكون أيضا أداة فعالة في صياغة مشروع القرار ذي الصلة. |
Ensuite, l'accent mis dans la rédaction de ce paragraphe sur les armes de destruction massive nous paraît également partiel et déséquilibré. | UN | كما أن التشديد في صياغة تلك الفقرة على أسلحة الدمار الشامل يبدو لنا أيضا بأنـه أحادي الجانب وغير متوازن. |
Il convient de noter que la délégation de mon pays a joué un rôle très actif dans la rédaction de ce document dans le cadre des organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن وفد بلدي اشترك بفعالية في صياغة الوثيقة المشار إليها أعلاه داخل هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
Il a fait preuve de professionnalisme dans la rédaction du rapport, ce dont notre délégation lui est reconnaissante. | UN | فقد تحلت بالمهنية في صياغة التقرير، وهو ما لقي استحساناً كبيراً لدى وفد بلادي. |
Elle demande quelle est la composition du Comité national de suivi de la CEDAW et si le Comité a été impliqué dans la rédaction du rapport. | UN | وسألت كيف تتشكل اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية، وما إذا كانت تشارك في صياغة التقرير. |
Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des Principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. | UN | واضطلعت اليابان بدور هام في صياغة ' ' بيان مبادئ الحظر`` وهو من الوثائق الرئيسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد, |
Prenant note avec satisfaction du travail accompli par le Comité des représentants permanents auprès d'ONU-HABITAT dans la rédaction du nouveau règlement intérieur, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير عمل لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة في صياغة النظام الداخلي الجديد، |
Plan de gestion des réfrigérants : assistance dans la rédaction de la législation relative aux substances appauvrissant la couche d'ozone | UN | خطة إدارة المبردات: المساعدة في صياغة تشريع متصل بالمواد المستنفدة للأوزون. |
:: On avance qu'il n'est pas nécessaire d'attendre qu'une définition du terrorisme ait été arrêtée pour progresser dans la rédaction d'une convention générale sur le terrorisme. | UN | :: وأُشير إلى أن من غير الضروري الفراغ من تحديد تعريف ناجز للإرهاب قبل البدء في صياغة اتفاقية شاملة عن الإرهاب. |
Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. | UN | وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
Le Japon a joué un rôle important dans la rédaction des Principes d'interception, qui constituent un document de base de l'Initiative. | UN | وقد كان لليابان دور مهم في صياغة " بيان مبادئ الحظر " ، وهو وثيقة أساسية للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار. |
L'Albanie est beaucoup appréciée par ses partenaires internationaux en raison de l'engagement et de la responsabilité dont elle a fait montre dans la rédaction des études de faisabilité des projets du Pacte de stabilité. | UN | وتحظى ألبانيا بتقدير شركائها الدوليين البالغ لما أظهرته من ارتباط ومسؤولية فيما يتعلق بإعداد دراسات الجدوى للمشاريع المتصلة بميثاق الاستقرار. |
Les inquiétudes de nombreuses délégations ont été prises en considération dans la rédaction de la résolution. | UN | وقد أُخذت شواغل الوفود الكثيرة في الاعتبار عند صياغة القرار. |
Elle tient, à cet égard, à saluer le réalisme, la lucidité et l'objectivité dont ils ont fait montre dans la rédaction du rapport et de ses conclusions. | UN | وتود في هذا الصدد أن تشيد بالواقعية والشفافية والموضوعية التي تحليا بها لدى صياغة هذا التقرير واستنتاجاته. |
dans la rédaction du présent rapport, il sera suivi les modalités de présentation recommandées conformément aux paragraphes 3 et 6 des directives du 26 octobre 2001. | UN | وستُتّبع في كتابة هذا التقرير طرائق العرض الموصى بها في الفقرتين 3 و 6 من التوجيهات المؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |