"dans la réduction de la demande" - Translation from French to Arabic

    • في خفض الطلب
        
    • في تقليل الطلب
        
    • في تخفيض الطلب
        
    • في مجال خفض الطلب
        
    Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    Rôle de la police dans la réduction de la demande de stupéfiants de la part des jeunes âgés de moins de 18 ans UN دور الشرطة في خفض الطلب على المخدرات في حالة الشباب دون 18 سنة
    Rôle de la société civile, de l'école, des sports et des campagnes d'information du public dans la réduction de la demande, en particulier dans la prévention UN دور المجتمع المدني والمدارس والألعاب الرياضية والحملات الإعلامية في خفض الطلب
    Afin d'avoir une meilleure idée des progrès accomplis dans la réduction de la demande de drogues illicites depuis 1998, il serait nécessaire de disposer de davantage d'informations, et d'indications plus diversifiées. UN وسيلزم زيادة المعلومات المتاحة وتنويعها من أجل تكوين فكرة أفضل عن التقدم المحقق في تقليل الطلب على العقاقير غير المشروعة منذ 1998.
    52. Dans le contexte de la Décennie, un Forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues se réunira, à l'initiative des organisations non gouvernementales avec l'appui du PNUCID, à Bangkok en décembre 1994. UN ٢٥ ـ وفي اطار العقد، سيعقد الملتقى العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب على المخدرات، الذي تنظمه منظمات غير حكومية بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١.
    Le répertoire, présenté comme l’un des résultats du Forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues, a été établi sans consulter le Comité des ONG de Vienne. UN وهذا الدليل، الذي قدم على أنه من نتائج المحفل العالمي لعام ١٩٩٤ بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، أعد دون التشاور مع لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية.
    En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. UN وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN " ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي.
    81. Un autre aspect important de l'évaluation des progrès accomplis dans la réduction de la demande de drogues consiste à suivre l'évolution des tendances et des schémas de l'abus de drogues. UN 81- من الجوانب الهامة الأخرى لرصد التقدم المحقق في خفض الطلب على المخدرات رصد أنماط واتجاهات تعاطي المخدرات.
    Le plan d’action considère qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN ٥ - تسلم خطة العمل بأن التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر إليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج إلى خفض الطلب على مواد التعاطي التي يساء استعمالها.
    5. Le plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire la demande de substances dont il est fait abus. UN ٥ - وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج الى خفض الطلب على مواد التعاطي .
    Elle prenait également note des conclusions de l'atelier d'experts sur la mesure des progrès accomplis dans la réduction de la demande, tenu à Vienne du 31 octobre au 2 novembre 2005. UN وأخذت اللجنة علما أيضا باستنتاجات حلقة عمل الخبراء حول قياس مدى التقدم المحرز في خفض الطلب على المخدرات، والتي عُقدت في فيينا من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Rappelant sa résolution 47/1 dans laquelle elle soulignait l'importance du questionnaire destiné aux rapports annuels et du questionnaire destiné aux rapports biennaux, qui servent de base aux mesures de lutte et à l'évaluation des progrès accomplis dans la réduction de la demande et de l'offre de drogues illicites, UN وإذ تستذكر قرارها 47/1 الذي شدّدت فيه على أهمية استبيان التقارير السنوية واستبيان التقارير الإثناسنوية، باعتبارهما أساسا للتدابير المضادة ولتقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها،
    b) Les États devraient veiller à ce que le programme de formation des agents des services nationaux de détection et de répression comprenne l'étude des principes de la réduction de la demande et le rôle des agents des services de détection et de répression dans la réduction de la demande; UN (ب) ينبغي للحكومات أن تكفل ادراج دراسة مبادئ خفض الطلب ودور موظفي أجهزة إنفاذ القانون في خفض الطلب ضمن المناهج التدريبية لأجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات؛
    5. Le présent plan d’action reconnaît qu’il faut progresser dans la réduction de la demande de drogues illicites sans perdre de vue la nécessité d’élaborer des programmes visant à réduire l’usage impropre de toutes les substances. UN " ٥- وتسلم خطة العمل بأن التقدم في خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة ينبغي أن ينظر اليه في سياق ضرورة أن تؤدي البرامج الى تقليل اساءة استعمال مواد الادمان بكافة أشكاله .
    Le rôle des mesures d'économie de l'eau dans la réduction de la demande de traitement des eaux; UN (د) دور تدابير حفظ المياه في تقليل الطلب على معالجة المياه؛
    Les trois premiers numéros du bulletin trimestriel Connekt ont porté sur l'abus d'ecstasy et de drogues sur mesure, la prévention de l'abus des drogues et le rôle des sports dans la réduction de la demande. UN كما تناولت الأعداد الثلاثة الأولى من رسالة اخبارية فصلية اسمها (Connekt) مواضيع تعاطي العقار المعروف باسم النشوة (إكستاسي) وغيره من العقاقير المحورة، والوقاية من تعاطي العقاقير، ودور الرياضة في تقليل الطلب على العقاقير.
    Le Programme a poursuivi les préparatifs du forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues, qui doit se tenir en décembre 1994. UN وواصل البرنامج التحضيرات الخاصة بالمحفل العالمي بشأن دور المنظمات غير الحكومية في تخفيض الطلب على المخدرات، المقرر عقده في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Ils se sont en outre engagés à obtenir des résultats notables et mesurables dans la réduction de la demande de drogues; l'élimination ou la forte réduction de la fabrication, de la commercialisation et du trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et l'élimination ou la forte réduction des cultures illicites de coca, de cannabis et de pavot à opium d'ici à 2008. UN والتزمت كذلك بتحقيق نتائج هامة ويمكن قياسها في تخفيض الطلب على المخدرات؛ وإزالة أو تخفيض صنع المؤثرات العقلية وتسويقها والاتجار بها بصورة كبيرة، بما في ذلك المخدرات التركيبية؛ وإزالة أو تخفيض الزراعة غير المشروعة لنبات الكوكا والقنَّب وخشخاش الأفيون بصورة كبيرة بحلول عام 2008.
    En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. UN وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.
    En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. UN وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more