"dans la réforme de" - Translation from French to Arabic

    • في إصلاح
        
    • في عملية إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • في إصلاحات
        
    • في إطار إصلاح
        
    • على صعيد إصلاح
        
    Le PNUD nous assiste également dans la réforme de l'administration civile au Cambodge. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يساعدنا أيضا في إصلاح اﻹدارة المدنية في كمبوديا.
    La question de la représentation équitable au Conseil de sécurité occupe une place centrale dans la réforme de notre organisation. UN وإن مسألة التمثيل المنصف في مجلس اﻷمن تلعب دورا أساسيا في إصلاح منظمتنا.
    En Cisjordanie, l'Autorité palestinienne a poursuivi très fructueusement un programme d'édification de l'État et elle a progressé substantiellement dans la réforme de la sécurité. UN ففي الضفة الغربية، واصلت السلطة الفلسطينية جدول أعمال بناء الدولة بنجاح كبير وحققت تقدما ملحوظا في إصلاح الأمن.
    Elle a noté que des progrès avaient été accomplis dans la réforme de la police, qui devait désormais être consolidée. UN ولاحظت البعثة أن مزيدا من التقدم قد تحقق في عملية إصلاح الشرطة، التي ينبغي الآن توطيدها.
    Faits récents intervenus dans la réforme de l'architecture financière internationale : conséquences régionales UN ثالثا - التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية
    Le débat d'aujourd'hui occupe une place prépondérante dans la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN تحتل مناقشة اليوم مكانة بالغة الأهمية في إصلاح الأمم المتحدة.
    Des orateurs ont également évoqué le rôle de la technologie dans la réforme de la justice pénale et la nécessité d'une assistance technique à cet égard. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    Dans les pays soumis à l'évaluation, d'importants progrès avaient été faits dans la réforme de la législation nationale destinée à protéger les femmes contre la violence familiale. UN وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Nous constatons que de grands progrès ont été réalisés dans la réforme de la stratégie mondiale concernant l'égalité hommes-femmes. UN وننوه بالخطوات الواسعة الجارية في إصلاح الهيكل الجنساني العالمي.
    Nous pensons, comme les orateurs qui nous ont précédés, qu'il est essentiel que nous avancions dans la réforme de l'Organisation, notamment du Conseil de sécurité. UN ونتفق مع المتكلمين السابقين على أن من الضروري المضي قدما في إصلاح المنظمة، وخاصة مجلس الأمن.
    C'est dire que lе Conseil de sécurité a un rôle de premier plan à jouer dans la réforme de ses méthodes de travail. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لمجلس الأمن أن يكون في مقدمة الصفوف في إصلاح أساليب عمله.
    Le Mouvement des pays non alignés doit jouer un rôle actif dans la réforme de l'ONU. UN وفي رأينا، ينبغي لحركة عدم الانحياز الاضطلاع بدور نشيـط في إصلاح الأمم المتحدة.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que le succès dans la réforme de l'Organisation dépend des États Membres eux-mêmes. UN ختاما، أود أن أذكّر أن النجاح في إصلاح المنظمة يتوقف على الدول الأعضاء ذاتها.
    Le Maroc se réjouit des progrès considérables qui ont été réalisés dans la réforme de la gestion des ressources humaines, même s'il reste beaucoup à faire. UN وهي ترحب بالتقدم الكبير الذي تم في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وإن كان لا يزال الكثير مما ينبغي فعله.
    Il aurait été souhaitable également que les délégations soient informées des progrès accomplis dans la réforme de l'administration de la justice. UN ومن المفيد أيضا إبقـاء الوفود علـى علم بالتقدم المحقق في إصلاح إقامة العدل.
    Cela étant, nous avons beaucoup progressé dans la réforme de l'ONU, en procédant à un changement modeste mais important. UN في غضون ذلك، قمنا بخطوة كبيرة إلى الأمام في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك بإجراء تغيير محدود ولكنه هام.
    Le Secrétaire général demeure déterminé à veiller à ce que les progrès accomplis dans la réforme de la passation des marchés, tels que décrits dans le présent rapport, se poursuivent. UN ويظل الأمين العام ملتزما بكفالة استدامة التطورات الإيجابية في إصلاح عملية الشراء على النحو المبين في هذا التقرير.
    Actions de sensibilisation et soutien à l'intégration des droits des femmes dans la réforme de la justice. UN الدعوة والدعم من أجل إدراج حقوق المرأة في عملية إصلاح القوانين.
    Depuis plusieurs années, nous sommes engagés pleinement dans la réforme de l'ONU. UN وما برحنا أيضا، منذ عدة سنوات، منخرطين بنشاط في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le Royaume du Swaziland est encouragé par les progrès qui ont été accomplis dans la réforme de l'ONU. UN ولقد تشجعت مملكة سوازيلنــد بالتقدم الذي تحقق في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Le manque de progrès dans la réforme de l'architecture internationale du développement a été constaté. UN وجرت الإشارة إلى عدم إحراز تقدم في مجال إصلاح هيكل التنمية الدولية.
    Au cours des deux dernières décennies, le Soudan a fait des progrès considérables dans la réforme de la gouvernance et le rétablissement de la paix. UN 8 - خلال العقدين الماضيين، أحرز السودان تقدما كبيرا في إصلاحات الحوكمة وصنع السلام.
    - La place du genre dans la réforme de la défense; UN :: المنظور الجنساني في إطار إصلاح قطاع الدفاع.
    Les progrès limités accomplis dans la réforme de la gestion des ressources humaines témoignent de l'exactitude de ces remarques. UN والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more