"dans la région africaine" - Translation from French to Arabic

    • في المنطقة الأفريقية
        
    • في منطقة أفريقيا
        
    • وفي المنطقة الأفريقية
        
    • في الإقليم الأفريقي
        
    • في المنطقة الافريقية
        
    • في منطقة افريقيا
        
    Les troubles neurologiques et mentaux ne sont pas en reste et comptent pour environ 5 % du fardeau global de la maladie dans la région africaine. UN وتشكل الأمراض النفسية والعقلية نسبة 5 في المائة من إجمالي عبء الأمراض في المنطقة الأفريقية.
    Les organismes des Nations Unies travaillent ensemble dans la région africaine pour aider le NEPAD. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة معا في المنطقة الأفريقية من أجل مساعدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Huit de ces pays et une région se situent dans la région africaine de l'OMS. UN وتقع ثمانية من هذه البلدان ومنطقة واحدة في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية.
    Pour conclure, l'expert a recommandé que le Groupe de travail sur les minorités poursuive sa coopération avec le Groupe de travail sur les populations autochtones et qu'il approfondisse sa compréhension des notions de peuples autochtones et de minorités dans la région africaine. UN وفي الختام، أوصت الفريق العامل بأن يواصل تعاونه مع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وأن يتعمق أكثر في استيعابه للمفاهيم الخاصة بالشعوب الأصلية والأقليات في منطقة أفريقيا.
    L'essentiel de cette augmentation dans les tests diagnostiques dans la région africaine est imputable à une utilisation accrue des tests de diagnostic rapide, qui représente 40 % de tous les cas dépistés dans la région en 2011. UN وفي المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، تعزى معظم الزيادة إلى التوسع في استخدام اختبارات التشخيص السريع، التي مثلت 40 في المائة من جميع الحالات التي اختبرت في المنطقة في عام 2011.
    Le projet portait sur un flux de déchets prioritaire dans la région africaine et proposait d'élaborer un plan national pour la gestion écologiquement rationnelle des huiles usées au Nigeria. UN تناول المشروع مجرى نفايات ذات أولوية في الإقليم الأفريقي واقترح وضع خطة وطنية للإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في نيجيريا.
    Le nouveau site contient les informations les plus récentes et d'autres sur les événements ayant trait aux questions de désarmement, de paix et de sécurité dans la région africaine. UN ويتضمن الموقع الجديد آخر الأنباء والمعلومات عن الوقائع المتصلة بمسائل نزع السلاح، والسلام والأمن في المنطقة الأفريقية.
    Le Parlement rwandais prend actuellement la tête d'une initiative visant à promouvoir le commerce de biens intangibles - connaissances et information - dans la région africaine. UN ويقوم برلمان رواندا بدور ريادي في تعزيز تسويق السلع غير المادية، مثل المعرفة والمعلومات، في المنطقة الأفريقية.
    Ils ont appelé l'attention sur le fait qu'il était indispensable, dans la région africaine où les États multiculturels et multiethniques étaient légion, de respecter et de garantir la représentation de tous les groupes dans le processus démocratique. UN واسترعوا الانتباه إلى واقع الدول المتعددة الثقافات والمتعددة الأعراق السائد في المنطقة الأفريقية ولاحظوا أنه لا بد من احترام وتأمين تمثيل كافة المجموعات في العملية الديمقراطية.
    La formation d'équipes de pays des Nations Unies était particulièrement importante et on espérait que les équipes de pays dans la région africaine se porteraient volontaires pour acquérir cette formation. UN وأشارت إلى الأهمية الخاصة لتدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية، معربة عن الأمل في أن تتطوع الأفرقة القطرية في المنطقة الأفريقية لتلقى مثل هذا التدريب.
    Les conditions dans la région africaine sont différentes compte tenu des caractéristiques de la reproduction et de la transmission des vecteurs locaux et de la diversité des conditions environnementales. UN والأوضاع في المنطقة الأفريقية مختلفة من حيث الخصائص المحلية للناقلات فيما يتعلق بالتكاثر ونقل المرض ومن حيث تنوع الظروف البيئية المعنية.
    VIII. Impact des programmes de lutte contre le paludisme dans la région africaine de l'Organisation mondiale UN ثامنا - تأثير برامج المكافحة في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية
    Ils ont appelé l'attention sur le fait qu'il était indispensable, dans la région africaine où les États multiculturels et multiethniques étaient nombreux, de respecter et de garantir la représentation de tous les groupes dans le processus démocratique. UN واسترعوا الانتباه إلى حقيقة الدول المتعددة الثقافات والإثنيات السائدة في المنطقة الأفريقية ولاحظوا وجوب احترام تمثيل جميع المجموعات في العملية الديمقراطية وتأمينه.
    La nécessité de créer un centre de contrôle des armes à feu dans la région africaine a été soulignée dans la recommandation préliminaire faite par les experts et les représentants des États membres lors des ateliers et des consultations qu'ils ont tenues. UN وكان قد جرى التأكيد على الحاجة إلى مركز لمراقبة الأسلحة النارية في المنطقة الأفريقية في التوصية الأوّلية التي وضعها الخبراء ومندوبو الدول الأعضاء في حلقات العمل والمشاورات التي عقدوها.
    Plus important encore, il conviendrait de coopérer plus étroitement dans la région africaine afin de partager les meilleures pratiques, surtout en matière de mécanismes d'alerte pour le paludisme. UN والأهم من ذلك، ينبغي أن نعمل معا بشكل أوثق في المنطقة الأفريقية لتبادل أفضل الممارسات، خصوصا بشأن آليات الإنذار من الملاريا.
    En 2011, 80 pays, dont 38 dans la région africaine de l'OMS, ont recommandé la pulvérisation intradomiciliaire à effet rémanent aux fins de la lutte antipaludique. UN وفي عام 2011، أوصى 80 بلدا، بما في ذلك 38 بلدا في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، بطريقة الرش الموضعي للأماكن المغلقة من أجل مكافحة الملاريا.
    Le but primordial de ce partenariat est de mobiliser d’urgence les pouvoirs publics et les sociétés civiles afin de réorienter les politiques et les ressources nationales et internationales vers la lutte contre cette épidémie qui se répand dans la région africaine et contre ses multiples conséquences. UN ويرمي هدف الشراكة النهائي إلى تعبئة الحكومات والمجتمعات المدنية بصورة عاجلة لتغير وجهة السياسات الوطنية والدولية نحو معالجة هذا الوباء المتطور في منطقة أفريقيا واﻵثار العديدة التي يستتبعها.
    Le présent document donne un aperçu des activités que le PNUD a réalisées dans la région africaine en 1997 ainsi que des projets importants qu'il souhaite porter à l'attention du Conseil d'administration. UN تقدم هذه الوثيقة موجزا ﻷبرز أعمال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منطقة أفريقيا في عام ١٩٩٧ وللتحديات المقبلة التي يود البرنامج أن يحيط المجلس التنفيذي علما بها.
    Rien que dans la région africaine, on prévoit que les décès dus aux maladies non transmissibles devraient augmenter de plus de 20 % d'ici à 2015, tandis qu'en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique occidental, les maladies non transmissibles sont respectivement à l'origine d'environ 54 % des 14,7 millions de décès annuels et de plus de 75 % des décès. UN وفي المنطقة الأفريقية وحدها، يُتوقَّع أن تزداد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المُعدية بأكثر من 20 في المائة بحلول عام 2015، بينما تتسبب هذه الأمراض بنحو 54 في المائة من 14.7مليون وفاة سنوية في جنوب شرق آسيا، وبأكثر من 75 في المائة من الوفيات في غرب المحيط الهادئ.
    dans la région africaine de l'OMS, la proportion de la population exposée qui a été protégée a augmenté, passant de moins de 5 % en 2005 à 11 % en 2010, puis a stagné à ce niveau en 2011, comptant 77 millions de bénéficiaires. UN وفي المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، ارتفعت نسبة السكان المشمولين بالحماية ضمن الأشخاص المعرضين للخطر من أقل من 5 في المائة في عام 2005 إلى 11 في المائة في عام 2010، وظلت عند هذا المستوى في عام 2011، ويستفيد من تلك الحماية 77 مليون شخص.
    Le PNUE mène, en collaboration avec l'OMS, des activités portant sur les liens entre l'environnement et la santé, qui visent à assurer une coopération étroite entre les ministères de l'environnement et de la santé sur le changement climatique et la gestion des produits chimiques dans la région africaine. UN يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الصحة العالمية بشأن الأنشطة ذات الصلة بالبيئة والارتباطات الصحية التي ترمى إلى كفالة التعاون الوثيق بين وزارات البيئة والصحة في الإقليم الأفريقي بشأن تغير المناخ وإدارة المواد الكيميائية.
    La délégation ghanéenne approuve donc l’augmentation envisagée du nombre de bureaux extérieurs dans la région africaine, qui devraient passer de 10 à 12. UN لذلك ، يرحب وفدها بالزيادة المقترحة في المكاتب الميدانية في المنطقة الافريقية ، من ٠١ الى ٢١ مكتبا .
    Il bénéficiera aussi du soutien technique des unités de ressources sous-régionales qui seront établies dans la région africaine à compter du début de 1998. UN وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more