Quatre conseils de district ont été créés dans la région de Gedo dans le cadre de la réinstallation des administrations régionales à la suite de la réconciliation. | UN | وفي إطار إعادة إنشاء الإدارات الإقليمية في أعقاب المصالحة المحلية، أقيمت أربعة مجالس مقاطعات في منطقة غيدو. |
Par ailleurs, 16 200 enfants de moins de 5 ans reçoivent chaque mois dans la région de Gedo une alimentation complémentaire générale. | UN | كما يتلقى 200 16 طفل إضافي دون الخامسة تغذية تكميلية شاملة كل شهر في منطقة غيدو. |
Suite à son succès global dans la région de Gedo, le HCR a fermé certains de ses bureaux extérieurs dans cette région afin de concentrer ses ressources et ses activités dans le Djouba moyen et inférieur. | UN | وبعد أن حققت المفوضية نجاحا عاما في منطقة غيدو فإنها أقفلت بعض مكاتبها الميدانية في المنطقة كي تتمكن من تركيز أنشطتها ومواردها في جوباه الوسطى والسفلى. |
Ahmed Nuur continue de participer à la mobilisation de combattants des Chabab dans la région de Gedo, dans le sud de la Somalie. | UN | 40 - ويواصل أحمد نور المشاركة في تعبئة حركة الشباب في منطقة جيدو جنوب الصومال. |
Qu'il nous suffise d'indiquer que les combats qui se sont produits dans la région de Gedo mettaient aux prises un groupe lourdement armé par le < < Gouvernement national de transition > > et des partisans locaux du Conseil pour la reconstruction et la restauration en Somalie. | UN | ويكفي القول بأن الذي حدث في منطقة جيدو كان عبارة عن معركة بين مجموعة مدججة بالسلاح من الحكومة الوطنية الانتقالية ومؤيدين محليين من مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي. |
Parti de Bay, le mouvement a commencé il y a quatre mois, avec une moyenne journalière de cinq familles arrivant à Burdhubo, dans la région de Gedo, où 370 familles en tout se sont installées. | UN | وقد بدأت الحركة من باي منذ أربعة أشهر، ويبلغ العدد المتوسط لوصول الأسر المعيشية إلى بوردهوبو في منطقة غيدو خمس أسر معيشية يومياً، وبلغ مجموع الأسر التي استقرت في هذه المنطقة 370 أسرة. |
L’Organe de coordination de l’aide à la Somalie a recommandé de suspendre toutes les activités de relèvement et de développement dans la région de Gedo puisque les autorités locales, qui connaissent, semble-t-il, les coupables, ont été incapables de les traduire en justice. | UN | وأوصت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة بوقف جميع أنشطة اﻹنعاش والتنمية في منطقة غيدو حيث أن السلطات المحلية، التي يشير ظاهر اﻷمر إلى أنها تعرف الجناة، لم تتمكن من تقديمهم للمحاكمة. |
C'est dans la région de Gedo que la situation est aujourd'hui la plus préoccupante sur le plan humanitaire. | UN | 38 - وتعد الحالة القائمة في منطقة غيدو أهم مصدر للقلق الإنساني بالصومال في الوقت الراهن. |
Les forces d'Al-Shabaab et de Hizbul Islam ont été temporairement chassées des villes de Beledweyne et Bulobaarde (région de Hiraan) et de certains bastions des insurgés dans la région de Gedo. | UN | وفي آب/أغسطس، طُردت قوات حركة " الشباب " و " حزب الإسلام " مؤقتا من مدينتي بلدوين وبالوباردي (بمنطقة حيران) وبعض معاقل المتمردين في منطقة غيدو. |
Cela est particulièrement manifeste dans la région de Gedo, où plus de 150 000 personnes se sont trouvées coupées de toute assistance humanitaire depuis avril 2002. | UN | ويظهر هذا بشكل خاص في منطقة غيدو التي قطعت فيها أسبـــاب المساعــــدة الإنسانيــــة عما يزيد على 000 15 شخص منذ نيسان/أبريل 2002. |
Chef de milice dans la région de Gedo Mohammed Dhere | UN | قائد ميليشيا في منطقة غيدو |
À la suite des combats violents qui avaient opposé en mai les sous-clans Marehan dans la région de Gedo (S/2002/709, par. 13), des pourparlers de paix ont été organisés à Dollo (Somalie) en juillet. | UN | 8 - وفي أعقاب قتال ضار فيما بين عشائر من بطون المرجان في منطقة غيدو S/2002/709)، الفقرة 13)، بدأت محادثات للسلام في دولو (الصومال) في تموز/يوليه. |
Le 26 janvier 1999, le docteur Manmohan Singh Boghal, citoyen kényen travaillant pour Terra Nuova, a été assassiné dans un village éloigné entre Bardera et Garbahare dans la région de Gedo par des hommes qui, croit-on, travaillaient avec lui. | UN | ففي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، اغتيل الدكتور مانموهان سينغ بوغال، وهو مواطن كيني يعمل في منظمة اﻷرض الجديدة، في قرية نائية تقع بين بلدتي برديرا وغربهار في منطقة غيدو على يد أشخاص يعتقد أنهم يعملون معه. |
69. En 1996, le Gouvernement norvégien a accordé une assistance humanitaire à la Somalie pour un montant total de 3 912 890 couronnes norvégiennes, dont 2 250 550 couronnes ont été versées à l'organisation Norwegian Church Aid pour des programmes de réinsertion des rapatriés dans la région de Gedo et 1 662 340 couronnes au programme d'alimentation d'appoint de l'UNICEF. | UN | ٦٩ - في عام ١٩٩٦ قدمت حكومة النرويج ما مجموعه ٨٩٠ ٩١٢ ٣ كرونا نرويجيا للصومال. ومن هذا المبلغ ذهب ٥٥٠ ٢٥٠ ٢ كرونا إلى المعونة النرويجية الكنسية لبرامج إنعاش العائدين في منطقة غيدو. وذهب مبلغ ٣٤٠ ٦٦٢ ١ كرونا إلى برنامج التغذية التكميلية التابع لليونيسيف. |
Récemment, en janvier et février 2013, le porte-parole des Forces, le colonel Cyrus Oguna, a confirmé que les forces kényanes avaient procédé à des frappes aériennes dans la région de Gedo pour continuer d’exercer des pressions sur les militants (Al-Chabab)[52]. Éthiopie | UN | وفي الآونة الأخيرة، في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2013، أكد الناطق باسم قوات العقيد سايروس أوغونا، أن قوات الدفاع الكينية قد شنت مزيدا من الضربات الجوية في منطقة غيدو وذلك بغرض ”مواصلة الضغط على مقاتلي حركة [الشباب]“([52]). |
Par un processus de réconciliation et d'élections au niveau local, des conseils locaux régionaux et conseils locaux de district ont été créés dans la région de Gedo. | UN | 67 - ومن خلال عملية من المصالحة والانتخابات المحليتين، أنشئت مجالس إقليمية ومجالس مقاطعات محلية في منطقة جيدو. |
Le 16 avril, un fonctionnaire local de l'UNICEF a été blessé par balle par des miliciens à Bula Hawa, dans la région de Gedo. | UN | وفي 16 نيسان/ أبريل، أطلــق رجــال الميليشيا النــار على موظــف وطني تابع لليونيسيف وأصيب بجراح في بولا حوا في منطقة جيدو. |
En février 1994, les chefs de deux sous-clans du clan Darod et d'un sous-clan du clan Digil, et les présidents du SPM, du Front national somali et du Mouvement démocratique somali ont conclu un accord de réconciliation à Bardera, dans la région de Gedo. | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٤، أبرم قادة بطني دارود وبطن من ديجيل، هم ورؤساء الحركة الوطنية الصومالية والجبهة الوطنية الصومالية والحركة الديمقراطية الصومالية اتفاقا للمصالحة في بردرة في منطقة جيدو. |