Les forêts offrent abri et nourriture à la plupart des populations traditionnelles dans la région de l'Amazone. | UN | فالغابات توفر الغذاء والمأوى لمعظم السكان التقليديين في منطقة الأمازون. |
Les nombreuses activités menées dans la région de l'Amazone pour assurer le respect de la loi ont permis de réduire le taux de déforestation de 77 % en 2011 par rapport à 2004. | UN | وأثمرت العديد من أنشطة إنفاذ القانون في منطقة الأمازون عن انخفاض معدل إزالة الغابات عام 2011 بنسبة 77 في المائة مقارنة بعام 2004. |
Les images sont utilisées en permanence pour élargir la connaissance des phénomènes à grande échelle à la surface de la Terre, par exemple dans la région de l'Amazone. | UN | فقد أستخدمت الصور بصورة مستمرة لتعزيز المعرفة بالظواهر الواسعة النطاق التي تحدث على سطح الأرض، مثلما هو الحال في منطقة الأمازون. |
Enfin, il importait de promouvoir la mise en place de commissions sur les droits de la femme et de la famille dans la région de l'Amazone, qui était défavorisée par rapport au reste du pays. | UN | وأخيراً، أشارت اللجنة إلى أهمية تشجيع اللجان المعنية بحقوق المرأة والأسرة في منطقة الأمازون حيث تعاني المرأة والأسرة من الحرمان مقارنةً ببقية أنحاء البلد. |
Il s'inquiétait de ce qu'un grand nombre de réfugiés pouvaient ainsi être interceptés en tant que migrants illégaux, en particulier dans la région de l'Amazone. | UN | وأعربت عن قلقها لأن من الممكن على هذا النحو توقيف العديد من اللاجئين بوصفهم مهاجرين غير قانونيين، لا سيما في منطقة الأمازون. |
Des programmes d'enseignement bilingue ont été établis dans la région de l'Amazone avec le soutien du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) pour apprendre aux enseignants à diriger le processus d'élaboration des programmes d'enseignement, à réaliser des travaux de recherche et à produire du matériel pédagogique. | UN | وبدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وُضعت برامج تعليمية ثنائية اللغة في منطقة الأمازون لتدريب المعلمين على قيادة عملية وضع المناهج الدراسية وإجراء البحوث وإعداد المواد التعليمية. |