"dans la région de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة منظمة
        
    • في منطقة من
        
    • في منطقة المنظمة
        
    dans la région de l'Organisation de coopération économique UN اﻷنابيب عبر الوطنية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي
    Elle a apporté une utile contribution à la réunion des ministres des transports de l'OCE, organisée à Almaty en octobre 1993, afin de définir un cadre pour le développement du secteur des transports dans la région de l'Organisation. UN ولقد أسدت اﻹسكاب مساهمات قيمة في اجتماع الماتي لوزراء النقل بمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لوضع خطة أساسية لتطوير قطاع النقل في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Les 18 et 19 novembre à Ioannina (Grèce), nous avons organisé une conférence conjointe sur l'amélioration de la sécurité routière dans la région de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, en application de la résolution 64/255, qui a proclamé 2011-2020 Décennie d'action pour la sécurité routière. UN وفي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر نظمنا، في أيونينا باليونان، مؤتمراً مشتركاً عن تحسين السلامة على الطرق في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، عُقِد بغرض المساعدة في تنفيذ القرار 64/255، الذي أعلن الفترة من 2011-2020 عقداً للعمل من أجل السلامة على الطرق.
    Se déclarant profondément préoccupée et émue par les pertes en vies humaines causées par les pires catastrophes naturelles et les effets néfastes de ces dernières sur la situation socioéconomique dans la région de l'Organisation de coopération économique, qui est particulièrement exposée aux cataclysmes tels que les séismes, les inondations et les vagues de sécheresse, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها وتعاطفها إزاء الخسائر البشرية الناجمة عن أسوأ الكوارث الطبيعية وما خلفته من أثر مدمر عصف بالحالة الاجتماعية والاقتصادية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي المعرضة لكوارث من قبيل الزلازل والفيضانات والجفاف،
    Le prix sera remis lors d'une cérémonie publique dans la région de l'Organisation ou de la personne récipiendaire, ce qui permettra d'attirer davantage l'attention sur les travaux du récipiendaire et sur les objectifs de l'UNICEF. UN تمنح الجائزة في احتفال عام يقام في منطقة من يفوز بالجائزة من الأفراد والمنظمات، كي يضفي ذلك المزيد من الاهتمام الموجه إلى عمل الفائز، ويدفع إلى الاهتمام بأهداف اليونيسيف.
    Au sein de l'OSCE, aucun État, aucune organisation ni aucun groupement ne peut assumer de responsabilité supérieure pour le maintien de la paix et de la stabilité dans la région de l'Organisation, ni considérer une partie de cette région comme sa sphère d'influence. UN وفي إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لا تستطيع أي دولة أو منظمة أو مجموعة أن تتمتع بمسؤولية أسمى من غيرها عن صون السلم والاستقرار في منطقة المنظمة أو تعتبر أي جزء من منطقة المنظمة منطقة نفوذ لها.
    La déclaration de Saint-Georges relative aux principes de viabilité écologique dans la région de l'Organisation des Etats des Caraïbes Orientales (OECO) a eu d'importantes incidences politiques et institutionnelles dans les pays des Caraïbes orientales. UN 61- وأحدث إعلان سان جورج المتعلق بمبادئ الاستدامة البيئية في منطقة منظمة دول شرق الكاريبي تأثيراً سياسياًَ ومؤسسياً هاماً في بلدان شرق الكاريبي.
    Par l'intermédiaire du Bureau for International Narcotics and Law Enforcement Affairs (INL) (Bureau des affaires internationales en matière de stupéfiants et de détection et de répression), les États-Unis aident la Commission interaméricaine de contrôle des drogues à renforcer les contrôles sur les trafics d'armes dans la région de l'Organisation des États américains. UN تقدم الولايات المتحدة، من خلال مكتب الشؤون الدولية للمخدرات وإنفاذ القانون التابع لوزارة الخارجية، دعما للجنة البلدان الأمريكية لمراقبة المخدرات في مجال تعزيز الرقابة على الاتجار بالأسلحة في منطقة منظمة الدول الأمريكية.
    La CESAP, en tant que principale commission régionale traitant des questions afférant à notre région, continue d'être particulièrement active tant individuellement qu'en coopération et en collaboration avec d'autres organes du système des Nations Unies et d'autres institutions financières et de développement dans la région de l'Organisation de coopération économique. UN واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا، بوصفها اللجنة الإقليمية الرئيسية التي تتعامل مع منطقتنا، ظلت نشطة جدا على الصعيد الفردي وفي التعاون والتضافر مع الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإنمائية والمالية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    Le projet de résolution souligne à quel point il importe de renforcer la coopération visant à tenir le pari de la mondialisation et à tirer parti des possibilités qu'elle offre dans la région de l'Organisation de coopération économique en favorisant l'intégration des États membres à l'économie mondiale. UN ويشدد مشروع القرار على أهمية توسيع نطاق التعاون الدولي في حل مشاكل العولمة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال إدماج الدول الأعضاء في الاقتصاد العالمي .
    L'an dernier, la coopération entre l'Organisation de coopération économique et la CNUCED a été étendue à de nouveaux domaines d'application de l'Accord relatif au commerce de transit, aux formalités douanières et au transport multimodal dans la région de l'Organisation de coopération économique, et à l'efficacité et au commerce électronique. UN وفي العام الماضي، اتسع نطاق التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ليشمل مجالات جديدة تتمثل في تنفيذ اتفاق تجارة المرور العابر، وجوانب التجارة وتخليص البضائع من الجمارك للنقل المتعدد الأشكال في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، والكفاءة التجارية والتجارة الالكترونية.
    L'Ukraine, l'un des plus grands États d'Europe, en prenant une part responsable à l'application des accords internationaux sur la maîtrise des armes classiques que doivent faciliter les mesures de confiance et de sécurité prises notamment aux niveaux bilatéral et régional, œuvre au maintien et au renforcement de la confiance et de la sécurité dans la région de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وباعتبارها واحدة من أكبر البلدان في أوروبا، تتشارك أوكرانيا في مسؤولية تنفيذ الاتفاقات الدولية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية وما يتصل بها من تدابير لبناء الثقة والأمن في المجال العسكري على الصعيد الثنائي والإقليمي، وتساهم في تعزيز بناء الثقة والأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    17. Note l'adoption du plan cadre d'action sur la coopération environnementale et le réchauffement climatique dans la région de l'Organisation de coopération économique pour 20112015, et invite celle-ci à coopérer avec les institutions spécialisées, notamment l'Organisation météorologique mondiale et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, comme il conviendra ; UN 17 - تلاحظ اعتماد خطة العمل الإطارية المتعلقة بالتعاون البيئي والاحترار العالمي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي للفترة 2011-2015، وتدعو منظمة التعاون الاقتصادي إلى التعاون مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء؛
    7. Prend note dans ce contexte de la signature à Belgrade, le 19 avril 2007, du Mémorandum d'accord sur le développement coordonné de l'autoroute périphérique de la mer Noire et du Mémorandum d'accord sur le développement des autoroutes de la mer dans la région de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ; UN 7 - تحيط علما، في هذا الإطار، بالتوقيع في بلغراد في 19 نيسان/أبريل 2007 على مذكرة التفاهم المتعلقة بتنسيق إنشاء الطريق الرئيسي الدائري للبحر الأسود وعلى مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء الطريق الرئيسي للبحر الأسود في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود؛
    4. Prend note de la tenue à Islamabad, le 8 novembre 2000, d'une réunion ministérielle sur l'énergie et le pétrole, qui a notamment abouti à l'adoption d'une déclaration commune et d'un plan d'action pour la coopération dans le secteur de l'énergie et du pétrole dans la région de l'Organisation de coopération économique pour la période allant de 2001 à 2005 ; UN 4 - تحيط علما بعقد اجتماع على المستوى الوزاري بشأن الطاقة والنفط في إسلام أباد في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تمخض في جملة أمور، عن صدور بيان مشترك وإقرار خطة عمل من أجل التعاون في مجال الطاقة والنفط في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي خلال الفترة 2001-2005؛
    8. Prend note dans ce contexte de la signature à Belgrade, le 19 avril 2007, du Mémorandum d'accord sur le développement coordonné de l'autoroute périphérique de la mer Noire et du Mémorandum d'accord sur le développement des autoroutes de la mer dans la région de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ; UN 8 - تحيط علما، في هذا الإطار، بالتوقيع في بلغراد في 19 نيسان/أبريل 2007 على مذكرة التفاهم المتعلقة بتنسيق عملية إنشاء الطريق الرئيسي الدائري في منطقة البحر الأسود وعلى مذكرة التفاهم المتعلقة بإنشاء طرق بحرية سريعة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود؛
    11. L'experte indépendante était l'un des principaux intervenants lors d'une table ronde d'experts intitulée < < Le racisme dans la région de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE): vieux problèmes, nouveaux défis > > , organisée à Vienne le 20 mars 2009 à l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale. UN 11- وكانت الخبيرة المستقلة المتحدثة الرئيسية في اجتماع مائدة مستديرة بعنوان " العنصرية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا: القضايا القديمة والتحديات الجديدة " ، الذي عُقد في فيينا في 20 آذار/مارس 2009 في إطار الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري.
    16. Note avec satisfaction l'adoption du plan de travail sur la biodiversité dans la région de l'Organisation de coopération économique, qui vise à réaliser, avec l'assistance des organismes des Nations Unies compétents, les aspects communs de l'objectif de 2010 relatif à la diversité biologique, et à assurer l'utilisation durable des ressources biologiques et génétiques, ainsi que le partage équitable des avantages qui en résulteront ; UN 16 - تلاحظ مع الارتياح اعتماد خطة العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من أجل القيام، بمساعدة هيئات الأمم المتحدة المعنية، بتحقيق الغايات المشتركة لهدف التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي بحلول عام 2010، وبكفالة الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية والجينية والتقاسم العادل لما ينجم عن ذلك من منافع؛
    Le prix sera remis lors d'une cérémonie publique dans la région de l'Organisation ou de la personne récipiendaire, ce qui permettra d'attirer davantage l'attention sur les travaux du récipiendaire et sur les objectifs de l'UNICEF. UN تمنح الجائزة في احتفال عام يقام في منطقة من يفوز بالجائزة من الأفراد والمنظمات، كي يضفي ذلك المزيد من الاهتمام الموجه إلى عمل الفائز، ويدفع إلى الاهتمام بأهداف اليونيسيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more