"dans la région de la capitale" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة العاصمة
        
    • وفي منطقة العاصمة
        
    Cependant, la situation a changé en 1998 avec une flambée épidémique parmi les consommateurs de drogues injectables, en particulier dans la région de la capitale. UN ولكن الوضع تغير في عام 1998، عندما سُجِّلت حالة تفشي للعدوى بين متعاطي المخدرات بالحَقن في منطقة العاصمة بصورة رئيسية.
    Cette organisation, qui reçoit une subvention du Fonds, a élaboré un code de conduite novateur qui a été adopté par 10 entreprises établies dans la région de la capitale. UN وأعدت المؤسسة المتلقية لمنحة من الصندوق، مدونة سلوك، هي الأولى من نوعها، يجري تطبيقها في 10 شركات في منطقة العاصمة.
    Il y a un plus grand nombre de femmes sur le marché du travail dans la région de la capitale que dans les zones rurales. UN والمشاركة في سوق العمل فيما بين النساء المقيمات في منطقة العاصمة أكبر عنها في المناطق الريفية.
    Le tableau ci-après indique les niveaux d'instruction atteints dans la région de la capitale. UN ويوضح الجدول التالي، لأغراض المقارنة، التوزيع في منطقة العاصمة.
    Niveau d'instruction par sexe et groupes d'âge dans la région de la capitale et dans les zones rurales UN الجنس والفئات العمرية في منطقة العاصمة وبالمناطق الريفية، 1998
    Un programme distinct a par ailleurs été lancé en 2002 afin de réduire le nombre de sans-abri dans la région de la capitale. UN ووضع برنامج عمل منفصل لخفض التشرد في منطقة العاصمة في عام 2002.
    La répartition régionale du travail des enfants varie de 21 % dans la région de la capitale à 39 % dans la région nord. UN ويختلف توزيع عمل الأطفال حسب المناطق، من 21 في المائة في منطقة العاصمة إلى 39 في المائة في منطقة الشمال.
    Aux Philippines, une étude entreprise dans la région de la capitale nationale a montré qu'en 1999 la prévalence de l'abus d'amphétamine au cours de la vie atteignait 4,3 % chez les élèves de l'enseignement secondaire et 3,9 % chez les étudiants de l'enseignement supérieur. UN وفي الفلبين، أفادت دراسة أجريت في منطقة العاصمة الوطنية أن نسبة انتشار تعاطي الأمفيتامينات مدى الحياة في عام 1999 كانت 3ر4 في المائة في صفوف طلاب المدارس العليا و9ر3 في المائة فيما بين طلاب الكليات.
    En 1997, les femmes composaient 43 % de la main d'œuvre annuelle; la proportion était de 40 % dans le zones rurales et de 44 % dans la région de la capitale. UN وأدت 43 في المائة من النساء في عام 1997 جميع الأعمال طول السنة؛ وكانت النسبة 40 في المائة في المناطق الريفية و 44 في المائة في منطقة العاصمة.
    Ses services ont commencé à fonctionner dans la région de la capitale puis leur action s'est étendue à d'autres régions où des bureaux ont été ouverts, notamment à Irbid, Zarqa, Aqaba et Balqa, et de nouveaux bureaux viennent d'être ouverts à Kerak et Madaba. UN وقد بدأت الدائرة عملها في منطقة العاصمة إلا أنها وسعت نطاق عملها لاحقا لتشمل أقساما في مناطق أخرى من المملكة مثل أربد، الزرقاء، العقبة والبلقاء بالإضافة إلى قسمي الكرك ومادبا مؤخرا.
    34. Les enquêtes menées montrent, en effet, qu'une très grande partie des personnes enlevées dans la région de la capitale courant 2006 ont déclaré avoir été séquestrées à Cité Soleil. UN 34- وبالفعل، تبيّن التحقيقات التي أجريت أن عدداً كبيراً جداً من الأشخاص المخطوفين في منطقة العاصمة خلال عام 2006 صرحوا أنهم احتجزوا في حي الشمس.
    Les taux les plus élevés étaient observés dans la région ARMM et au nord de Mindanao, et les plus faibles dans la région de la capitale nationale (NCR) et de Tagalog Sud. UN وسجل معدل وفيات الأمومة أعلى مستوى له في منطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي وفي شمال مينداناو، في حين سجل أدنى مستوى له في منطقة العاصمة الوطنية وتاغالوغ الجنوبية.
    78. Selon la section municipale de la FMC à La Havane, il existe dans la région de la capitale certaines caractéristiques particulières ayant des incidences sur la situation des femmes qui y vivent. UN 78- وأفاد مسؤولون في فرع بلدية هافانا من اتحاد المرأة الكوبية بأن ثمة عددا من الخصائص المحددة التي تؤثر على حالة المرأة في منطقة العاصمة.
    Ces branches d'activité, caractérisées par des activités modernes et hautement productives, comme la Zone libre, le Canal de Panama et le Centre bancaire, sont concentrées pour l'essentiel dans la région de la capitale mais n'ont que des rapports peu structurés avec l'arrière-pays. UN ويجري التركيز في هذه الفروع اﻷخيرة على اﻷنشطة الحديثة والعالية اﻹنتاجية، مثل المنطقة الحرة، وقناة بنما، والمركز المصرفي، ويتركز الجزء اﻷكبر منها في منطقة العاصمة وترتبط بروابط تنظيمية ضئيلة مع داخل الجمهورية.
    Cette tendance a été soutenue par diverses mesures à l'intention des immigrés : orientation concernant la vie professionnelle et formation professionnelle en particulier dans la région de la capitale, en coopération avec les employeurs, comportant des classes de finlandais (dans les secteurs des transports, de la métallurgie et des services). UN ومما يزيد من إيجابية هذا التطور إرشاد المهاجرين إلى التدابير الإيجابية وتدريبهم على الحياة العملية وتدريبهم مهنيا، ويجري هذا التدريب في منطقة العاصمة بصفة خاصة بالتعاون مع أصحاب العمل، ويتضمن تدريس فروع المواصلات والمعدن والرعاية بالفنلندية.
    Plus de la moitié (51 %) de ces occupants sans titre vivaient dans la région de la capitale nationale (NCR) et les Régions VI et IV. Par ailleurs, les zones dans lesquelles on rencontre le moins d'occupants sans titre sont les régions CAR, I et ARMM. UN ويوجد أكثر من نصف قاطني المستوطنات العشوائية، أي 51 في المائة منهم، في منطقة العاصمة الوطنية والمنطقة السادسة والمنطقة الرابعة. ومن جهة أخرى، فإن المناطق التي يوجد فيها أقل عدد من المستوطنات العشوائية هي منطقة كورديليرا الإدارية والمنطقة الأولى ومنطقة مينداناو المسلمة المتمتعة بالحكم الذاتي.
    L'emploi des femmes dans les zones rurales a diminué de 8 % durant la période 1993-1999, alors qu'il augmentait de 21 % dans la région de la capitale. UN تناقصت أعداد النساء المستخدمات في المناطق الريفية بنسبة 8 في المائة في الفترة 1993-1999 بينما زاد العدد في منطقة العاصمة بنسبة 21 في المائة.
    Comment on peut le constater, les femmes diplômées d'université dans la région de la capitale sont trois fois plus nombreuses dans les groupes d'âges plus jeunes tandis que celles qui n'ont qu'un certificat d'études primaires sont quatre fois plus nombreuses dans les zones rurales. UN وكما يمكن تبيُّنه، فالنساء في منطقة العاصمة من الحائزات على درجة جامعية يبلغ عددهن ثلاثة أضعاف في المجموعة العمرية الأصغر بينما النساء الحاصلات على شهادة الدراسة الابتدائية يبلغ عددهن أربعة أضعاف النساء في المناطق الريفية.
    Cette situation est particulièrement évidente dans la région de la capitale où le taux d'emploi des femmes est beaucoup plus élevé que celui des hommes (NSO 2002). UN ويتضح ذلك أكثر ما يتضح في منطقة العاصمة الوطنية حيث كان معدل العمالة الأنثوية أعلى بكثير من معدل العمالة الذكرية (المكتب الوطني للإحصائيات، عام 2002).
    Le projet de tourisme < < La Gambie, c'est bon > > , que patronne le Département du développement international du Royaume-Uni, vise à aider les producteurs locaux à écouler leurs produits; les femmes rurales s'organisent pour produire des denrées horticoles de grande qualité que d'autres femmes vont vendre dans la région de la capitale et, dans certains cas, à des hôtels pour gagner davantage. UN وإن المشروع السياحي وعنوانه " غامبيا بلد مفتوح " برعاية إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة يرمي إلى دعم المنتجين محليا في تسويق منتجاتهم. وتقوم المرأة الريفية بتنظيم إنتاج منتجات زراعية رفيعة المستوى يتم بيعها إلى نساء أخريات في منطقة العاصمة وفي بعض الحالات إلى الفنادق من أجل زيادة دخلها.
    La radicalisation, endogène ou importée d'autres pays de la région, s'intensifie au Liban, comme en témoigne la série d'explosions ciblées qui se sont produites récemment dans tout le pays et dans la région de la capitale. UN 9 - ومن الملاحظ أن التطرف، سواء التطرف المحلي أو التطرف المستورد من أماكن أخرى في المنطقة، آخذ في الازدياد في لبنان، كما يتضح من سلسلة التفجيرات المستمرة المحددة الهدف التي تم تنفيذها في الآونة الأخيرة في جميع أنحاء البلد وفي منطقة العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more