"dans la région des amériques" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة الأمريكتين
        
    • في الأمريكتين
        
    • في القارة الأمريكية
        
    • وفي منطقة البلدان اﻷمريكية
        
    • في الأمريكيتين
        
    • في منطقة البلدان اﻷمريكية
        
    • في منطقة الأمريكيتين
        
    La plupart des interventions d'urgence ont été organisées en réponse à des inondations et la plupart se sont déroulées dans la région des Amériques. UN وأُوفدت معظم البعثات للتصدي للفيضانات، ومعظمها في منطقة الأمريكتين.
    Les hommes ont près de quatre fois plus de chances de fumer que les femmes, ce qui n'empêche pas que les femmes sont plus de 23 % à fumer dans la région des Amériques et dans celle de l'Europe. UN احتمال أن تصبح المرأة مدخنة، ومع ذلك تزيد نسبة النساء المدخنات في منطقة الأمريكتين والمنطقة الأوروبية على 23 في المائة.
    Des concertations ont également été engagées sur la possibilité de créer des mécanismes d'appui comparables dans la région des Amériques. UN كما بدأت المناقشات المتعلقة بإنشاء آليات دعم مماثلة في منطقة الأمريكتين.
    Il a été estimé que l'Institut panaméricain de géographie et d'histoire (IPGH) pourrait utilement appuyer les efforts de renforcement des capacités dans la région des Amériques. UN وطرح اسم معهد البلدان الأمريكية للجغرافيا والتاريخ كمنظمة مهتمة بدعم جهود بناء القدرات في الأمريكتين.
    E. Évolution de la situation dans la région des Amériques UN هاء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين 112-117 24
    38. Les participants ont constaté que la Conférence de l'espace pour les Amériques offrait une possibilité importante de faciliter le dialogue et d'encourager la collaboration dans la région des Amériques sur les questions spatiales. UN 38- وسلّم المشاركون بأهمية مؤتمر الفضاء للقارة الأمريكية كفرصة لتيسير الحوار وتعزيز التعاون في القارة الأمريكية بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء.
    dans la région des Amériques, la priorité est accordée à l'identification des interventions les plus efficaces et les moins coûteuses dans le cadre d'une réforme du système de santé et de la décentralisation. UN وفي منطقة البلدان اﻷمريكية تعطى اﻷولوية حاليا لتحديد أكثر الطرق فعالية لمكافحة الملاريا في إطار إصلاح القطاع الصحي وتطبيق نظام اللامركزية عليه.
    Afrique australe Évolution de la situation dans la région des Amériques et dans les Caraïbes UN باء - التطورات الإقليمية في الأمريكيتين وفي منطقة البحر الكاريبي
    dans la région des Amériques, deux études de surveillance du choléra ont été réalisées en 1993 et 1996. UN وأجري في منطقة البلدان اﻷمريكية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ دراستان استقصائيتان عن مراقبة الكوليرا.
    Les participants à la Conférence ont évalué les progrès accomplis et les défis à relever dans la région des Amériques dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وقد استعرض المؤتمر التقدم المحرز في منطقة الأمريكتين والتحديات التي تعترض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le séminaire a donné lieu à des échanges sur les problèmes concrets et les tendances dans la région des Amériques en ce qui concerne les enfants handicapés dans la perspective du développement. UN ووفرت هذه الحلقة منتدى لتبادل المصارف والخبرات بشأن المسائل والاتجاهات في السياسات العامة في منطقة الأمريكتين في ما يتعلق بالأطفال المعوقين من المنظور الإنمائي.
    Le nombre de cas signalés dans la région des Amériques est passé de 1,14 million en 2000 à 557 000 en 2008. UN 55 - انخفض عدد الحالات المبلّغ عنها في منطقة الأمريكتين من 1.14 مليون في عام 2000 إلى 000 557 في عام 2008.
    c) Au moins quatre nouveaux projets de recherche incluent les questions de parité dans la région des Amériques en 2005. Produits UN (ج) إدراج أربعة مشاريع بحثية جديدة على الأقل تشمل المنظور الجنساني في منطقة الأمريكتين في عام 2005.
    Plusieurs délégations renouvellent des appels pour que l'on sache exactement les contributions des pays hôtes et une délégation se plaint de l'absence de données sur les populations réfugiées dans la région des Amériques. UN ووجهت من جديد عدة وفود نداءات للتفكير على نحو وافٍ في إسهامات البلدان المضيفة، واستفسر أحد الوفود عن عدم وجود بيانات بشأن اللاجئين في منطقة الأمريكتين.
    Le processus participatif et inclusif de préparation de la Conférence d'examen des difficultés rencontrées et des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans la région des Amériques est un bon exemple à suivre. UN وهنالك مثال جيد يتعين الاحتذاء به يتمثل في الأعمال التحضيرية التشاركية والشاملة للمؤتمر المتعلق باستعراض التحديات والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في منطقة الأمريكتين.
    113. dans la région des Amériques, visée par huit communications, les auteurs de violations sont pour la plupart non identifiés. UN 113- وبالمقابل، لم تحدد هوية الجناة المزعومين في أغلب الحالات في منطقة الأمريكتين التي بعثت إليها 8 رسائل.
    E. Évolution de la situation dans la région des Amériques 112 — 117 UN هاء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين 112-117
    B. Évolution de la situation dans la région des Amériques et dans les Caraïbes UN باء - التطورات الإقليمية في الأمريكتين وفي منطقة البحر الكاريبي
    58. Les activités en faveur des droits de l'homme menées par les personnes visées par des menaces et des menaces de mort dans la région des Amériques étaient très diversifiées. UN 58- وتنوعت بشكل كبير الأنشطة في مجال حقوق الإنسان التي اضطلع بها من تعرَّضوا لتهديدات وتهديدات بالموت في الأمريكتين.
    L'Organisation collabore étroitement dans la région des Amériques avec l'Organisation des personnes handicapées des Caraïbes, entité autochtone soutenue par la Banque de développement des Caraïbes et la Banque interaméricaine de développement. UN وتتعاون المنظمة الدولية للمعوقين في الأمريكتين على نحو وثيق مع منظمة المعوقين في الكاريبي، وهي منظمة كاريبية للشعوب الأصلية يدعمها مصرف التنمية الكاريبي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    48. dans la région des Amériques, le nombre de cas de choléra a diminué depuis 1992 et le taux de létalité a été maintenu au-dessous de 1 %. UN ٤٨ - وفي منطقة البلدان اﻷمريكية بمنظمة الصحة العالمية، تناقص عدد حالات الكوليرا منذ عام ١٩٩٢ وأمكن إبقاء معدل الوفيات الناجمة عن اﻹصابة بالمرض تحت ١ في المائة.
    L'ONU appuie depuis de nombreuses années la gestion de l'information géographique dans la région des Amériques et Asie-Pacifique par l'intermédiaire de ses conférences cartographiques régionales. UN ومنذ وقت طويل تدعم الأمم المتحدة إدارة المعلومات الجغرافية في الأمريكيتين وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ من خلال مؤتمراتها الإقليمية لرسم الخرائط.
    dans la région des Amériques, plus de cent ateliers ont été organisés en 1991-1996, qui ont permis la formation de plus de 3 000 travailleurs sanitaires et techniciens aux méthodes de laboratoires et au diagnostic. UN وعقد في منطقة البلدان اﻷمريكية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ أكثر من ١٠٠ حلقة عمل، قامت بتدريب ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ من العاملين في المجال الصحي والفنيين من العاملين على الطرق المختبرية والتشخيص.
    Le nouveau spécialiste des questions politiques (P-4) serait responsable de la liaison et de l'interaction avec les organisations régionales et sous-régionales dans la région des Amériques; UN ويطلب موظف الشؤون السياسية الإضافي (من الرتبة ف-4) ليتولى المهام المتعلقة بالاتصال بالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في منطقة الأمريكيتين والتحاور معها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more