La situation dans la région du Darfour au Soudan : rapport oral | UN | الوضع في منطقة دارفور في السودان: تقرير شفوي |
Les délégations sont encouragées par les développements récents dans la région du Darfour au Soudan mais demandent davantage de progrès concernant la remise en état des lieux de retour au Sud-Soudan. | UN | وأعربت الوفود عن شعورها بالتشجيع بسبب التطورات الأخيرة في منطقة دارفور في السودان ولكنها طالبت بمزيد من التقدم في إعادة تأهيل أماكن العودة في جنوب السودان. |
< < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. | UN | " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان. |
Le déplacement forcé brutal de 1,8 million de civils dans la région du Darfour au Soudan en est l'illustration tragique. | UN | ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان. |
Nous devons tous nous inquiéter des atrocités commises dans la région du Darfour au Soudan. | UN | ينبغي أن نشعر جميعا بالقلق إزاء الفظائع التي ترتكب في منطقة دارفور بالسودان. |
Dans la région du Darfour, au Soudan, on dénombrait encore plus de 2 millions de déplacés pendant la période considérée. | UN | 13 - وفي منطقة دارفور بالسودان ظل أكثر من مليوني نسمة مشردين. |
A. Sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan | UN | ألف - بشأن الحالة السائدة في منطقة دارفور السودانية |
Nous nous félicitons de la création d'une force de maintien de la paix des Nations Unies et de l'Union africaine pour mettre fin à la violence et à l'instabilité qui font rage dans la région du Darfour au Soudan. | UN | ونحن نرحب بإنشاء قوة حفظ السلام المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لقمع العنف وانعدام الاستقرار في منطقة دارفور في السودان. |
De nouveaux accords de subvention ont été signés avec ECHO afin de continuer à appuyer les activités du FNUAP dans la région du Darfour au Soudan et afin de fournir des services mobiles de santé procréative aux populations touchées par le conflit au Népal. | UN | ووقعت اتفاقات منح جديدة مع المديرية العامة للمعونة الإنسانية بالمفوضية الأوربية من أجل مواصلة دعم أنشطة الصندوق في منطقة دارفور في السودان وتقديم خدمات التوعية المتنقلة في مجال الصحة الإنجابية للسكان المتأثرين بالصراع في نيبال. |
La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. | UN | 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة. |
La mise en place d'une opération hybride multidimensionnelle dans la région du Darfour, au Soudan, soulèvera d'énormes problèmes de logistique. | UN | 104- سيواجه إنشاء عملية متعددة الأبعاد في منطقة دارفور في السودان تحديات لوجستية هائلة. |
92. Le Département de la coopération au développement a participé à l'opération d'urgence du Programme alimentaire mondial (PAM) visant à fournir de la nourriture à la population victime de la guerre dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | 92- شاركت وزارة التعاون الإنمائي في عملية الطوارئ لبرنامج الأغذية العالمي من أجل توفير الغذاء للسكان ضحايا الحرب في منطقة دارفور في السودان. |
Trop souvent dans le passé, l'ONU s'est montrée incapable de prévenir des génocides et d'interminables massacres au Congo, au Rwanda, dans l'ex-Yougoslavie et dans la région du Darfour au Soudan. | UN | وفي كثير من الأحيان عجزت الأمم المتحدة في الماضي، عن أن تمنع عمليات الإبـادة الجماعية واستمرار سفك الدماء - في الكونغو، وفــي رواندا، وفي يوغوسلافيا السابقة، والآن في منطقة دارفور في السودان. |
Toutefois, la communauté internationale continue de se trouver confrontée à de nombreux défis ainsi que l'illustre la situation d'urgence dans la région du Darfour au Soudan. | UN | بيد أن المجتمع الدولي ما زال يواجه الكثير من التحديات، حسب ما تبين من الحالة الطارئة في منطقة دارفور بالسودان. |
Le conflit dans la région du Darfour, au Soudan, en particulier, est un autre triste épisode de l'histoire de l'Afrique subsaharienne et dont le peuple africain se passerait bien. | UN | الصراع في منطقة دارفور بالسودان يمثل، بشكل خاص، فصلا حزينا آخر في تاريخ أفريقيا جنوب الصحراء، وهو فصل لا يمكن لشعوب أفريقيا أن تتحمل تكلفته. |
Les négociations sont en cours pour déterminer dans quelle mesure ECHO pourrait apporter son concours à d'autres activités du FNUAP dans la région du Darfour au Soudan. | UN | ويجري التفاوض حاليا بشأن دعم مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدة الإنسانية للمزيد من أنشطة الصندوق في منطقة دارفور بالسودان. |
Si l'UNICEF a pu prendre aussi rapidement des mesures d'une telle ampleur après le tsunami, c'est grâce, en partie, aux enseignements tirés de la crise dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | 8 - والاستجابة السريعة والواسعة النطاق من اليونيسيف تجاه أمواج سونامي جاءت، إلى حد ما، نتيجة للدروس المستفادة خلال الأزمة في منطقة دارفور بالسودان. |
Le Conseil de paix et de sécurité (CPS) de l'Union africaine (UA), en sa treizième réunion, tenue le 27 juillet 2004, a adopté le communiqué qui suit sur la crise dans la région du Darfour, au Soudan : | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الثالث عشر، المعقود في 27 تموز/يوليه 2004، البلاغ التالي بشأن الأزمة في منطقة دارفور بالسودان. |
Le 4 août 2005, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | في 4 آب/أغسطس 2005، قدم الأمين العام وكيران بريندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في منطقة دارفور بالسودان. |
35. Le conflit en cours dans la région du Darfour au Soudan a continué de susciter une préoccupation particulière dans la période considérée. | UN | 35- فالنزاع الدائر في منطقة دارفور السودانية ظل يشكل مصدر قلق بالغ أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |