"dans la région du golfe de" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة خليج
        
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بتعزيز صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Affirmant son attachement sans réserve à la promotion du maintien de la paix et de la stabilité dans la région du golfe de Guinée, UN وإذ يؤكد التزامه التام بالعمل على صون السلام والاستقرار في منطقة خليج غينيا،
    Durant les trois années d'exécution du projet, 24 cours de formation professionnelle dans 17 spécialités et 5 modules complémentaires et transversaux ont été organisés dans la région du golfe de Fonseca. UN وخلال السنوات الثلاث لتنفيذ المشروع، نظمت 24 دورة للتدريب المهني في 17 تخصصاً وأعدت 5 وحدات نمطية تكميلية وعرضية، في منطقة خليج فونسيكا.
    Un accord de coopération trilatérale a également été conclu entre la Direction des gardes frontière de l'Estonie, le Service des gardes frontière de la Finlande et le Service des gardes frontière du Service de sécurité fédérale de la Fédération de Russie. Cet accord porte sur les questions relatives à la sécurité des frontières dans la région du golfe de Finlande. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقـّـع اتفاق ثلاثي للتعاون بشأن المسائل المتعلقة بأمن الحدود في منطقة خليج فنلندا بين مجلس حرس حدود جمهورية إستونيا، وجمهورية فنلندا، ودائرة حرس الحدود في القسم الاتحادي للشؤون الأمنية في الاتحاد الروسي.
    La Commission du golfe de Guinée a expliqué à la mission qu'elle pouvait servir de relais entre la CEDEAO et la CEEAC pour faciliter l'harmonisation de leurs politiques et de leurs activités dans la région du golfe de Guinée. UN 47 - وأوضحت اللجنة للبعثة أنها يمكن أن تكون جسرا بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بغية مواءمة سياساتهما وأنشطتهما في منطقة خليج غينيا المشتركة.
    c) La CEDEAO, la CEEAC, la Commission du golfe de Guinée et les États de la région devraient coordonner étroitement leurs efforts avec ceux de l'Union africaine pour contrer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée; UN (ج) وينبغي أن تنسق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا ودول المنطقة تنسيقاً وثيقاً مع الاتحاد الأفريقي في الجهود الهادفة إلى التصدي لتهديد القرصنة في منطقة خليج غينيا؛
    Les actes de piraterie, les vols à main armée commis en mer, la criminalité organisée et la pêche illégale non déclarée et non réglementée dans la région du golfe de Guinée continuent de mettre en péril la paix, la sécurité et le développement socioéconomique des États côtiers et sans littoral dans les sous-régions de l'Afrique centrale et de l'Afrique de l'Ouest. UN 16 - ويظل كل من القرصنة، والسطو المسلح في البحر، والجريمة المنظمة، والصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه في منطقة خليج غينيا يشكل تهديدا للسلام، والأمن، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لكل من الدول الساحلية وغير الساحلية في منطقتي وسط وغرب أفريقيا دون الإقليميتين.
    Toujours dans le cadre du Plan national pour la promotion de l'emploi, un projet intitulé < < Formation pour l'emploi et formation professionnelle dans la région du golfe de Fonseca > > (AECI-MINTRAB), a été mis sur pied avec l'appui de l'Agence espagnole de coopération internationale; ce projet a permis d'obtenir les résultats suivants : UN وتم أيضا في إطار الخطة الوطنية للنهوض بالعمل تطوير المشروع المعنون " التدريب من أجل العمالة والتدريب المهني في منطقة خليج فونسيكا " (AECI-MINTRAB)، بدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي. وقد حقق المشروع النتائج التالية:
    La mission avait deux grands objectifs : a) aider le Gouvernement du Bénin à élaborer un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues, la criminalité organisée et la piraterie; b) évaluer la menace que représente la piraterie dans la région du golfe de Guinée et réfléchir aux mesures que l'ONU pourrait prendre pour mener une action efficace. UN وتمثلت الأهداف الرئيسية للبعثة فيما يلي: (أ) مساعدة حكومة بنن في صياغة برنامج وطني متكامل للتصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة؛ و (ب) تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في منطقة خليج غينيا واستكشاف الخيارات الممكنة لرد فعال من جانب الأمم المتحدة.
    En 2013, l'OMI a approuvé les < < Directives intérimaires à l'intention des propriétaires, exploitants et capitaines de navires pour la protection contre les actes de piraterie dans la région du golfe de Guinée > > , précédemment adoptées par l'industrie des transports maritimes (circulaire no 3394). UN وفي عام 2013، صادقت المنظمة البحرية الدولية على " المبادئ التوجيهية المؤقتة للجهات المالكة للسفن والجهات التي تتولى تشغيلها وربابنتها من أجل الحماية من القرصنة في منطقة خليج غينيا " التي اعتمدتها سابقا صناعة النقل البحري (الرسالة التعميمية رقم 3394).
    Le Conseil apprécie également les efforts déployés par les États dans la région du golfe de Guinée et encourage les partenaires internationaux à fournir une assistance aux États et aux organisations régionales aux fins du renforcement de leurs capacités de lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans la région, y compris leur capacité maritime de mener des patrouilles et des opérations dans le respect du droit applicable. UN " ويعرب مجلس الأمن عن تقديره للجهود التي تبذلها الدول في منطقة خليج غينيا، ويشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم للدول والمنظمات الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها في مجال مكافحة القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر على صعيد المنطقة، بما في ذلك قدراتها البحرية في مجال تسيير دوريات وتنفيذ عمليات على صعيد المنطقة وفقا للقانون الواجب التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more