"dans la région du haut-karabakh" - Translation from French to Arabic

    • في منطقة ناغورني كاراباخ
        
    • في ناغورني كاراباخ
        
    • في منطقة ناغورني كراباخ
        
    • ناجورني كاراباخ
        
    Le règlement le plus rapide possible du conflit armé dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan et ses alentours reste une priorité pour nous. UN ويظل الحل في أقرب وقت ممكن للصراع المسلح في منطقة ناغورني كاراباخ ومحيطها في أذربيجان هو المهمة الأساسية بالنسبة لنا.
    Nous devons éviter de reporter la recherche d'une solution définitive au conflit qui dure depuis des décennies dans la région du Haut-Karabakh. UN لنتجنب تأجيل البحث عن حل دائم للصراعات المستمرة منذ عقود في منطقة ناغورني كاراباخ.
    Les Arméniens qui résident dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise ne peuvent être considérés comme d'indépendants candidats à l'autodétermination. UN فالأرمينيون المقيمون في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان لا يمكن اعتبارهم رعايا مستقلين ولهم حق تقرير المصير.
    Exprimant sa grave préoccupation de ce que la poursuite du conflit dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise et aux alentours, ainsi que des tensions entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise, pourrait mettre en danger la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء ما يحمله استمرار النزاع في منطقة ناغورني كاراباخ وما حولها في الجمهورية اﻷذربيجانية، والتوتر بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية، من تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة،
    466. La situation dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours est demeurée tendue pendant l'année qui vient de s'écouler. UN ٤٦٦ - بقيت الحالة في ناغورني كاراباخ وما حولها على توترها خلال السنة المنصرمة.
    L'Arménie rejette la démilitarisation proposée par l'Azerbaïdjan. Pour se justifier, elle dit que cette formule ne garantit pas la sécurité de la population arménienne dans la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan. UN ورفضت أرمينيا اقتراح التجريد من السلاح المقدم من أذربيجان، وتبريرا لذلك الرفض قالت إن الاقتراح لا يضمن أمن السكان اﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ في أذربيجان.
    Il a fait preuve de cet engagement lors de ses efforts au début des années 90 pour trouver une solution à la situation dans la région du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan. UN وأضاف أن كازاخستان برهنت على هذا الالتزام عن طريق الجهود التي بذلتها في أوائل التسعينات بغية التوصل إلى حل للصراع في منطقة ناغورني كاراباخ الأذربيجانية.
    Les chefs d'État ont demandé que soient appliquées les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives au conflit dans la région du Haut-Karabakh (République azerbaïdjanaise) et dans les environs, ainsi que les principes de règlement de ce conflit élaborés au Sommet de l'OSCE à Lisbonne. UN ودعا رؤساء الدول إلى تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالصراع الدائر في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان وفي محيطها، وتطبيق مبادئ تسوية هذا الصراع التي وضعت في مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في ليشبونه.
    15. Demande aux États membres de l'OCI d'encourager leurs personnes physiques et morales à ne pas exercer des activités économiques dans la région du Haut-Karabakh et les autres territoires occupés de l'Azerbaïdjan; UN 15 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي حث مواطنيها، سواء كانوا شخصيات اعتبارية أو طبيعية، على عدم القيام بأنشطة اقتصادية في منطقة ناغورني كاراباخ والأرض الأذربيجانية المحتلة الأخرى.
    Ce droit ne peut toutefois s'appliquer à la population arménienne habitant dans la région du Haut-Karabakh d'Azerbaïdjan dans la mesure où elle constitue une minorité dans les limites du territoire d'un État souverain. UN ولا يمكن أن ينطبق هذا الحق على السكان الأرمن في منطقة ناغورني كاراباخ من أذربيجان، نظراً لأنهم أقلية يقيمون في إقليم دولة ذات سيادة.
    Des normes et principes aussi fondamentaux que l'inviolabilité de l'intégrité territoriale et l'intangibilité des frontières sont remis en cause, ce qui sape les fondements de la pratique et du droit internationaux qui ont été élaborés au fil des décennies, au profit de quelque 100 000 Arméniens vivant dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan. UN إذ يجري التشكيك في معايير ومبادئ قانونية دولية أساسية من قبيل عدم جواز انتهاك السلامة الإقليمية وحرمة الحدود، مما يؤدي إلى خرق قواعد ممارسة وقانون دوليين تكونا على مدى العقود، إرضاء لـ 100 ألف أرمني يعيشون في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان.
    La Commission électorale centrale de la République azerbaïdjanaise déclare qu'un appareil légitime d'État dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise ne peut être constitué qu'après le règlement définitif du conflit et le retour de la population azerbaïdjanaise déplacée, ainsi qu'avec la participation active de celle-ci. UN وتعلن اللجنة المركزية للانتخابات بأذربيجان أنه لا يمكن إقامة الهياكل القانونية للدولة في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية إلا بعد فض الصراع بصورة حاسمة وعودة السكان اﻷذربيجانيين الذين أعيد توطينهم إلى محال إقامتهم الدائمة، وذلك بمشاركة نشطة من جانبهم.
    En outre, je prends note avec satisfaction des efforts concrets qui ont été déployés pendant l'année écoulée — comme il ressort du rapport du Secrétaire général — pour renforcer la coopération entre l'ONU et l'OSCE en vue du règlement du conflit dans la région du Haut-Karabakh (Azerbaïdjan). UN وأود أيضا أن أنوه مع الارتياح بالجهود الملموسة التي بذلت خلال السنة الماضية، والمبينة في تقرير اﻷمين العام، من أجل تطوير التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية الاذربيجانية.
    Par ailleurs, l'Arménie a soutenu l'existence d'une entité séparatiste subordonnée créée illégalement sur le territoire internationalement reconnu de l'Azerbaïdjan, par divers moyens, notamment le maintien de forces militaires dans la région du Haut-Karabakh et dans d'autres zones occupées de l'Azerbaïdjan. UN علاوة على ذلك، تعمل أرمينيا على ضمان وجود كيان انفصالي تابع لها أنشئ على نحو غير مشروع داخل أراضي أذربيجان المعترف بها دوليا، وذلك من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل، منها إبقاء قوات عسكرية في منطقة ناغورني كاراباخ وغيرها من المناطق المحتلة في أذربيجان.
    Il faut prendre un certain nombre de mesures importantes, à commencer par le retrait des forces arméniennes de tous les territoires occupés, le relèvement de ces territoires, le retour des personnes déplacées dans leurs foyers dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours, et l'ouverture dans les deux sens de tous les canaux de communication. UN وتم اتخاذ عدد من الخطوات الهامة بدءا بانسحاب القوات الأرمينية من جميع الأراضي المحتلة وإعادة تأهيل تلك الأراضي، وعودة الأشخاص المشردين داخليا إلى منازلهم في منطقة ناغورني كاراباخ وما حولها وفتح جميع قنوات الاتصال للاستخدام المشترك.
    En 2000, < < le programme de réinstallation > > a été adopté dans le but déclaré de porter la population dans la région du Haut-Karabakh à 300 000 habitants d'ici à l'an 2010. UN وفي عام 2000، اعتُمِد " برنامج إعادة التوطين " بغرض مُعلَن هو زيادة عدد السكان في منطقة ناغورني كاراباخ إلى 000 300 نسمة بحلول عام 2010.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des renseignements concernant la situation née du conflit dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours et les prises de position de plus en plus belliqueuse des dirigeants azerbaïdjanais qui font obstacle à des négociations en vue d'un règlement pacifique de ce conflit. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه معلومات عن حالة الصراع في منطقة ناغورني كاراباخ والمناطق المحيطة بها وعن تزايد عدد الأصوات الداعية إلى الحرب في قيادة أذربيجان، مما يضع العراقيل أمام المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, je voudrais faire une observation au sujet du règlement du conflit, plus précisément sur la question des communications entre les Arméniens vivant dans la région du Haut-Karabakh et l'Arménie et entre les Azerbaïdjanais vivant dans la région de Nakhchivan, en Azerbaïdjan, et le reste du pays. UN وأخيرا، ولكن ليس آخرا، أود أن أبدي رأيا بشأن حل الصراعات. وهو يتعلق بمسألة اتصال الأرمن المقيمين في منطقة ناغورني كاراباخ بأذربيجان مع أرمينيا، واتصال الأذربيجانيين المقيمين في إقليم ناخشيفان بأذربيجان مع بقية القطر.
    466. La situation dans la région du Haut-Karabakh et aux alentours est demeurée tendue pendant l'année qui vient de s'écouler. UN ٤٦٦ - بقيت الحالة في ناغورني كاراباخ وما حولها على توترها خلال السنة المنصرمة.
    La situation dans la région du Haut-Karabakh de la République de l'Azerbaïdjan, de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud en République de Géorgie, au Tadjikistan et en Moldova, fournit des exemples précis à cet égard. UN فالحالات في منطقة ناغورني كراباخ وحولها في الجمهورية اﻷذربيجانية، وفي أبخازيا، وجنوب اوسيتيا في جمهورية جورجيا، وفي طاجيكستان ومولدوفا، توفر أمثلة محددة في هذا الشأن.
    Le Ministre arménien bafoue le droit de la population de souche azerbaïdjanaise qui vit dans la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan à retourner dans son pays d'origine pour retrouver une vie normale en cohabitant pacifiquement avec toutes les communautés dans la région. UN والوزير الأرميني ينتهك حقوق السكان الأذربيجانيين الأصليين لمنطقة ناجورني كاراباخ الأذربيجانية في العودة إلى ديارهم الأصلية واستعادة الحياة الطبيعية والتعايش السلمي بين الطوائف في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more