Le personnel de la FORPRONU a observé 8 sorties d'un hélicoptère qui volait entre Sabici et Umoliani dans la région du mont Igman. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة ٨ طلعات لطائرة هليكوبتر وهي تطير بين سابيتشي وأولياني في منطقة جبل إغمان. |
Ce type de projet a été exécuté dans la région du mont Popa et ses incidences sont visibles, tant sur le climat que sur la vie de la population. | UN | وجرى الاضطلاع بمشروع من هذا القبيل في منطقة جبل بوبا، وله أثر ملحوظ سواء على اﻷحوال المناخية أو على رفاه السكان. |
Les forces gouvernementales bosniaques ont lancé une série d'attaques contre le territoire tenu par les Serbes de Bosnie dans la région du mont Igman et du mont Bjelasnica, avançant d'environ 100 kilomètres carrés. | UN | فقد شنت قوات حكومة البوسنة سلسلة من الهجمات على اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة في منطقة جبل إيغمان وجبل بييلاسنيتشا، حاصلين بذلك على رقعة تبلغ مساحتها قرابة ١٠٠ كيلومتر مربع. |
Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. | UN | ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري. |
Cet après-midi, des terroristes du Hezbollah ont lancé à partir du Sud-Liban des tirs de mortier, antichars et antiaériens, contre trois positions des Forces de défense israéliennes (FDI) dans la région du mont Dov. | UN | فبعد ظهر اليوم، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات والطائرات من جنوب لبنان على ثلاثة مواقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة جبل دوف. |
Selon les plans initiaux, la mission devait se rendre à Djibouti et en Érythrée, mais aussi en Éthiopie : l'Éthiopie a des frontières communes avec les deux pays dans la région du mont Moussa Ali et assure aussi actuellement la présidence de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD). | UN | وكان من المقرر في البداية أن تزور البعثة جيبوتي وإريتريا، وكذلك إثيوبيا: فإثيوبيا تشترك في الحدود مع كلا البلدين في منطقة جبل موسى علي، كما أنها ترأس حاليا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Le National Rehabilitation and Development Center (NRDC) est une organisation non gouvernementale à but non lucratif créée en 1986 comme moyen de répondre directement aux besoins essentiels et vitaux des personnes handicapées dans la région du mont Liban. | UN | وتم إنشاء المركز الوطني للتأهيل والتنمية وهي منظمة غير حكومية غير ساعية إلى الربح في عام 1986، للاستجابة بشكل فوري للاحتياجات الأساسية والضرورية للأشخاص المعوقين في منطقة جبل لبنان. |
Il y a un an à peine, les pays de notre région et d'autres parties du monde ont accouru à notre aide à la suite des importants feux de forêt dans la région du mont Carmel. | UN | فقبل عام واحد فقط، هبّت البلدان في منطقتنا وفي مختلف أنحاء العالم لمساعدتنا في أعقاب حرائق الغابات الكبرى التي اندلعت في منطقة جبل الكرمل. |
Il s'inquiète en particulier de ce que l'État partie n'a pas mené d'enquêtes concluantes sur les allégations d'usage d'une force excessive par la police durant l'opération Okoa Maisha dans la région du mont Elgon, l'opération Chunga Mpaka dans le district de Mandera et l'opération Mathare. | UN | ويُقلِق اللجنةَ بصفة خاصة أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقات حاسمة في ادعاءات استعمال الشرطة المفرط للقوة خلال عملية أوكوا مايشا في منطقة جبل إيلغون وعملية تشونغا مباكا في مقاطعة مانديرا وعملية ماثاري. |
L'incident du 14 décembre 1998, au cours duquel, en une seule journée, trois groupes de plusieurs centaines de terroristes ont pénétré dans le territoire de la République fédérale de Yougoslavie dans la région du mont Paštrik, au voisinage du poste de sécurité de Liken entre les bornes frontière D-4 et D-5 est tout à fait caractéristique à cet égard. | UN | ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك، الحادث الذي وقع يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حينما تسللت، في يوم واحد، ثلاث مجموعات قوامها عدة مئات من اﻹرهابيين، إلى إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة جبل باشتريك، التابعة لمركز ليكن اﻷمني بين نقطتي الحدود دال - ٤ ودال - ٥. |
102. L'Ouganda a des communautés autochtones dont font partie les Batwa dans l'ouest, les Benet dans la région du mont Elgon, les Tepeth au Karamoja et d'autres groupes vivant dans des zones reculées. | UN | 102- في أوغندا مجتمعات من الشعوب الأصلية، منها شعب الباتوا في الغرب والبينيت في منطقة جبل إيلغون وشعب تيبِّيث في منطقة كاراموجا وغيرها في مناطق نائية أخرى. |
Le Sud a offert de l'aide au Nord dans de nombreux domaines et la coopération commerciale s'est développée dans nombre de secteurs. Ainsi le Sud a investi dans la zone industrielle de Gaesong et dans la promotion du tourisme dans la région du mont Geumgang, au Nord, la promotion du tourisme ayant servi d'occasion à la réunification de plusieurs familles. | UN | وقد قدم الجنوب المعونة للشمال في ميادين شتى، ويجري تعاون اقتصادي وتجاري مشترك في عدة مجالات، مثل استثمار الجنوب في منطقة غيسونغ الصناعية في الشمال والترويج للسياحة في منطقة جبل غومغانغ في الشمال، إضافة إلى أن هذا الأخير ينفع كمكان لجمع شمل الأسر من الجانبين. |
Le samedi 30 mars 2002, sans avoir été provoqués, des terroristes du Hezbollah ont attaqué des positions israéliennes dans la région du mont Dov. | UN | ويوم السبت، 30 آذار/مارس 2002، في هجوم من غير استفزاز، أطلق إرهابيو حزب الله النار على مواقع إسرائيلية في منطقة جبل دوف. |
Le 27 septembre, un groupe de 10 personnes venant de la direction de la vallée d'Arneh, à l'intérieur de la zone de séparation et se dirigeant à pied vers le nord, est entré au Liban dans la région du mont Hermon et ont remis des armes à un groupe de 13 personnes masquées et vêtues de noir. | UN | ففي 27 أيلول/سبتمبر، تحركت مجموعة راجلة من 10 أشخاص متجهة من وادي عَرْنة داخل المنطقة الفاصلة صوب الشمال وعبرت الحدود إلى لبنان في منطقة جبل الشيخ، ثم قامت بتسليم أسلحة لمجموعة من 13 رجلا ملثما يرتدون زياً أسود. |
Le 29 septembre, la FNUOD a constaté que neuf agents des forces armées arabes syriennes avaient été tués par 13 membres armés de l'opposition lors d'une embuscade à l'intérieur de la zone de séparation, à proximité de la position des Nations Unies < < Hermon Sud > > dans la région du mont Hermon. | UN | 6 - وفي 29 أيلول/سبتمبر، شهدت قوة الأمم المتحدة مقتل تسعة من أفراد قوات الأمن السورية في كمين نصبه 13 مسلحا من المعارضة داخل المنطقة الفاصلة، بجوار موقع جنوب جبل الشيخ التابع للأمم المتحدة والكائن في منطقة جبل الشيخ. |
À cet égard, le Comité est profondément préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations massives, de persécution, de torture et de meurtre de la part des militaires dans la région du mont Elgon au cours de l'opération < < Okoa Maisha > > conduite en mars 2008 (art. 12 et 16). | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق إزاء الادعاءات المتعلقة بحدوث اعتقالات جماعية، وممارسات الاضطهاد والتعذيب وحالات القتل غير المشروع على يد قوات الجيش في منطقة " جبل إلجون " خلال عملية " أوكوا مايشا " في آذار/مارس 2008 (المادتان 12 و 16). |
Le Rapporteur spécial a également constaté que dans la région du mont Elgon, tant la milice Sabaot Land Defence que les forces de sécurité du Gouvernement s'étaient livrées à de nombreux actes de brutalité, notamment des actes de torture et des exécutions illégales. | UN | وخلص المقرر الخاص أيضا إلى أن ميليشيا الدفاع عن أرض السباوت وقوات الأمن الحكومية ترتكب أعمالا وحشية على نطاق واسع في منطقة جبل إلغون، بما في ذلك التعذيب والقتل بوجه مخالف للقانون(54). |
Mardi dernier, le 21 janvier, à environ 15 heures (heure locale), des terroristes du Hezbollah ont tiré des roquettes antichar et des obus de mortier sur des positions se trouvant du côté israélien de la ligne bleue dans la région du mont Dov. | UN | ففي يوم الثلاثاء الماضي، 21 كانون الثاني/يناير، في حوالي الساعة الثالثة من بعد الظهر (بالتوقيت المحلي)، أطلق إرهابيو حزب الله صواريخ مضادة للدبابات وقذائف هاون على مواقع تقع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في منطقة جبل دوف. |
À cet égard, le Comité est profondément préoccupé par les allégations faisant état d'arrestations massives, de persécution, de torture et de meurtre de la part des militaires dans la région du mont Elgon au cours de l'opération < < Okoa Maisha > > conduite en mars 2008 (art. 12 et 16). | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق إزاء الادعاءات المتعلقة بحدوث اعتقالات جماعية، وممارسات الاضطهاد والتعذيب وحالات القتل غير المشروع على يد قوات الجيش في منطقة " جبل إلجون " خلال عملية " أوكوا مايشا " في آذار/مارس 2008 (المادتان 12 و16). |