L'Union européenne attache une grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | ويعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على قضايا الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Cela conduirait à un développement de la violence dans la région méditerranéenne. | UN | وسيزداد مستوى العنف في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Mesures prises par le Maroc pour le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne | UN | التدابير التي اتخذها المغرب من أجل تدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
pour la coopération technique visant à promouvoir les énergies renouvelables dans la région méditerranéenne | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة البحر المتوسط |
Elle attache une grande importance à la question de la sécurité, de la non-prolifération et du désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | والاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على مسألة الأمن، وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر المتوسط. |
Présentation par la Direction générale de la recherche (Commission européenne) des activités de recherche sur la désertification dans la région méditerranéenne | UN | عرض المديرية العامة للبحوث التابعة للجنة الأوروبية لأنشطتها البحثية بشأن التصحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
À la CSCM, les droits de l'homme sont liés aux questions politiques, alors que dans la région méditerranéenne elles sont liées au dialogue entre les civilisations. | UN | ففي مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا تم ربط حقوق الإنسان بالقضايا السياسية، بينما في منطقة البحر الأبيض المتوسط ترتبط بالحوار بين الحضارات. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la promotion des énergies renouvelable dans la région méditerranéenne | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
:: Réunion spéciale du Réseau d'innovateurs en gouvernance dans la région méditerranéenne | UN | :: الاجتماع الخاص لشبكة الابتكاريين في مجال الحوكمة في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement des capacités en vue de l'exploitation rationnelle, de la mise en valeur et de la protection des ressources en eau souterraines communes à plusieurs États, dans la région méditerranéenne | UN | بناء القدرة على الاستخدام المستدام للمياه الجوفية المشتركة دوليا في منطقة البحر الأبيض المتوسط وإدارتها وحمايتها |
Il a présenté un exposé très substantiel sur l'état de préparation à la pandémie dans la région méditerranéenne. | UN | وأدلى ببيان زاخر بالمعلومات عن حالة التأهب للأوبئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
L'Union européenne attache un grande importance aux questions de sécurité, de non-prolifération et de désarmement dans la région méditerranéenne. | UN | ويولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة لمسائل الأمن وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Médenine Cours de formation sur les " techniques pour atténuer la désertification dans la région méditerranéenne " | UN | دورة تدريبية بشأن " تقنيات التخفيف من التصحر في منطقة البحر الأبيض المتوسط " |
L'adhésion de Malte à l'Union européenne a accru notre détermination à œuvrer de concert avec tous les pays euroméditerranéens pour la paix, la sécurité et la coopération dans la région méditerranéenne et au-delà. | UN | وقد زادت عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي تصميمنا على العمل مع جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها. |
L'Algérie est déterminée à apporter son appui et sa contribution aux actions tendant à promouvoir et privilégier le dialogue et la concertation et à renforcer la sécurité au sein de ses cadres traditionnels d'appartenance, notamment dans la région méditerranéenne. | UN | والجزائر مصممة على دعم الجهود الرامية إلى تشجيع وتعزيز الحوار والمفاوضات وتعزيز الأمن داخل أطر العضوية التقليدية لها، وخاصة في منطقة البحر الأبيض المتوسط والإسهام في ذلك. |
Le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne est un élément important pour la stabilité de la région de l'OSCE. | UN | إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Les obstacles à un développement durable sont, en effet, particulièrement mis en exergue dans la région méditerranéenne. | UN | والعقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة تظهر بوضوح في منطقة البحر المتوسط. |
Nous espérons que le processus de Barcelone, mené par les pays européens, encouragera également le développement durable dans la région méditerranéenne. | UN | ونأمل بأن عملية برشلونة التي تحفز عليها أوروبا ستعزز أيضا التنمية المستدامة في منطقة البحر المتوسط. |
D’autres réunions doivent se tenir en 1999 en Afrique (Burkina Faso, 25-29 janvier) et dans la région méditerranéenne (Turin, Italie, 29-31 janvier). | UN | وستعقد الاجتماعات المقبلة في أفريقيا )بوركينا فاصو، في الفترة ٢٥-٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩(، وفي منطقة البحر المتوسط )تورينو بإيطاليا، في الفترة ٢٩-٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩(. |
Soulignant les dangers que représente la continuation de cette crise (Lockerbie) sans une solution satisfaisante pour toutes les parties sur le plan de la sécurité et du rétablissement de l'ordre et de la paix en Afrique, notamment en Afrique du Nord et dans la région méditerranéenne, | UN | وإذ يؤكد على المخاطر الناجمة عن استمرار أزمة لوكربي على السلم واﻷمن في افريقيا وخاصة على منطقة الشمال الافريقي والبحر المتوسط إذا لم تحل هذه اﻷزمة بشكل يرضي جميع اﻷطراف، |
:: Première réunion du Comité directeur du Réseau d'innovateurs en gouvernance dans la région méditerranéenne | UN | :: الاجتماع الأول للجنة التوجيهية لشبكة الابتكاريين في مجال الحوكمة بمنطقة البحر الأبيض المتوسط |
Sécurité et coopération dans la région méditerranéenne | UN | اﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط |
Le rapport du GIEC pose clairement qu'à l'avenir, les changements climatiques pourraient compromettre gravement les initiatives de développement durable dans le monde entier, en particulier en Afrique du Nord et dans la région méditerranéenne. | UN | وقد أوضح تقرير هذا الفريق أن تغير المناخ في المستقبل قد يقوض بشكل أساسي جهود التنمية المستدامة في كل أنحاء العالم، ولا سيما في شمال أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
D'autres projets portent sur la réaction des lacs et des zones boisées de montagne à l'évolution de l'environnement, les effets du changement climatique sur les cours d'eau dans les Alpes et l'Arctique et la désertification des montagnes dans la région méditerranéenne. | UN | وتنظر مشاريع أخرى في مدى استجابة البحيرات الجبلية النائية وحدود نمو الأشجار للتغيرات البيئية، وفي تأثير تغير المناخ في مجاري الأنهار والجداول في جبال الألب والقطب الشمالي وفي التصحر في جبال حوض البحر الأبيض المتوسط. |
Cette réunion s'est intéressée aux tendances du développement dans la région méditerranéenne arabe, les réussites de chaque pays dans l'application du Plan de mise en œuvre de Johannesburg et le rôle de la société civile. | UN | ودرس الاجتماع اتجاهات التنمية المستدامة في المنطقة المتوسطية العربية، وإنجازات البلدان في تنفيذ خطة جوهانسبرغ التنفيذية، ودور المجتمع المدني. |
6. Un autre participant a réaffirmé le rôle stratégique joué par l'Algérie dans la région méditerranéenne. | UN | 6- وأكد مشارك آخر من جديد الدور الاستراتيجي الذي تلعبه الجزائر في منطقة حوض البحر المتوسط. |
REL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la promotion des énergies renouvelables dans la région méditerranéenne, créé en 2002 et expirant le 30 septembre 2006; | UN | `3` REL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة حوض المتوسط الذي أنشئ في عام 2002 بصلاحية تنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Le secrétariat de la Stratégie a mené, avec les partenaires européens, une initiative régionale de vulgarisation mettant à profit les moyens et les réseaux existant en Europe et dans la région méditerranéenne. | UN | 39 - تشارك أمانة الاستراتيجية مع شركاء من أوروبا في تنفيذ مبادرة اتصال إقليمية انطلاقا من القدرات والشبكات الموجودة في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |