L'accès à d'autres lieux de détention dans la région occidentale du DarfourOuest est également resté bloqué. | UN | وظل السبيل إلى زيارة المعتقلات الأخرى في المنطقة الغربية من ولاية غرب دارفور مقطوعاً هو الآخر. |
La FIAS estime qu'à l'avenir, la présence des forces militantes d'opposition dans la région occidentale pourrait continuer à diminuer. | UN | وتقدر القوة أن وجود القوى المسلحة المعارضة في المنطقة الغربية قد يستمر في الانخفاض في المستقبل. |
Développer l'infrastructure rurale dans la région occidentale | UN | تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية |
L'ONUCI a organisé des séances de formation destinées à appuyer le fonctionnement efficace de ces comités dans la région occidentale du pays. | UN | ونظمت عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية لدعم سير عمل هذه اللجان بشكل فعال في الجزء الغربي من البلد |
Dans le cadre de la fourniture d'un appui logistique au titre des élections, il est proposé de renforcer le Centre de soutien à la Mission grâce à la création de 25 postes temporaires supplémentaires (1 au quartier général de la Mission et 24 dans les bureaux locaux : 8 dans la région occidentale et 16 dans la région orientale), comme indiqué ci-après. | UN | 35 - وفيما يتصل بتوفير الدعم اللوجيستي للانتخابات، فقد اقتُرح تعزيز مركز دعم البعثة بواسطة إنشاء 25 وظيفة مؤقتة إضافية (واحدة بمقر البعثة و 24 بالميدان: 8 وظائف بالمنطقة الغربية و 16 وظيفة في المنطقة الشرقية)، حسب ما يرد أدناه. |
Le Gouvernement afghan a désigné un lieu prioritaire pour l'établissement de ce dialogue dans la région occidentale du pays : le district de Shindand, dans le sud de la province d'Herat, dont l'importance est stratégique. | UN | وقد حددت حكومة أفغانستان مكانا يحظى بالأولوية بالنسبة لأعمال التوعية هذه في الإقليم الغربي من البلد، وهو مقاطعة شنداند ذات الأهمية الاستراتيجية، في هيرات الجنوبية. |
Dans la région orientale, la température moyenne annuelle oscille entre 21 et 23°C; dans la région occidentale elle est de 24°C. | UN | ويتراوح متوسط درجة الحرارة في المنطقة الشرقية ما بين ١٢ و٣٢ درجة مئوية في حين يبلغ متوسط درجة الحرارة في المنطقة الغربية ٤٢ درجة مئوية. |
Le public des trois autres tribunes a été regroupé en deux tribunes, axées particulièrement sur le règlement, la prévention et la gestion des conflits dans la région occidentale du pays. | UN | أما جمهور المنتديات الثلاثة المتبقية فقد تم دمجه في المنتديين مع التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتسوية النزاعات ومنع النزاعات وإدارتها في المنطقة الغربية من البلد |
Le gouvernement intérimaire de la Coalition nationale syrienne a également lancé un projet de creusement de puits dans les villes de Salloum Qassimiyé et Brive dans la région occidentale d'Aanjarh. | UN | وبدأت الحكومة المؤقتة للائتلاف الوطني السوري أيضا مشروعا لحفر بئر في كل من مدينتي سلوم القاسمية، وبريج في المنطقة الغربية من عنجارة. |
À cet égard, des rapports antérieurs établis par des groupes de la société civile affirmaient que des contingents de l'ONUCI déployés dans la région occidentale ne seraient pas intervenus lorsque des civils avaient été agressés. | UN | وفي هذا الصدد، زعمت تقارير سابقة صدرت عن منظمات في المجتمع المدني أن قوات البعثة في المنطقة الغربية لم تتدخل حينما تعرض المدنيون لاعتداء. |
Jusqu'à présent, si dans la région occidentale pratiquement la totalité des 3 845 fonctionnaires ont repris leurs postes, dans la région nord ils ne sont que 6 000 seulement dans ce cas sur 19 155. | UN | وحتى الآن عاد تقريبا جميع موظفي الخدمة المدنية البالغ عددهم 845 3 موظفا الذين سبق إلحاقهم بالعمل في المنطقة الغربية إلى وظائفهم، بينما لم ينقل إلى المنطقة الشمالية إلا 000 6 موظف من أصل 155 19. |
— En 1996, des opérations d'épandage d'insecticide et de surveillance ont été effectuées dans 50 151 parcelles de la région orientale et dans 4 865 dans la région occidentale afin de prévenir des maladies transmises par des vecteurs, notamment le paludisme, la dengue, la fièvre jaune et la maladie de Chagas. | UN | وفي 1996، تـم الاضطلاع بعمليات رش ورصد في 151 50 حالة في المنطقة الشرقية وتمت معالجة 865 4 من الأملاك في المنطقة الغربية لمنع الأمراض المحمولة عن طريق الناقلات مثل الملاريا وحمى الضنك والحمى الصفراء ومرض شاغاس. |
77. En ce qui concerne l'eau et l'assainissement, l'UNICEF a établi des installations dans des camps et créé des refuges pour les personnes déplacées dans la région occidentale et dans le district de Bonthe en Sierra Leone. | UN | ٧٧ - وفي مجال المياه والمرافق الصحية، قامت اليونيسيف بتركيب مرافق في مخيمات ومستوطنات المشردين في المنطقة الغربية ومقاطعة بونتي في سيراليون. |
Ce différend est à l'origine des combats qui ont éclaté dans la région occidentale entre les forces de l'ULIMO et qui ont provoqué le déplacement d'environ 36 000 personnes, depuis février 1994. | UN | وأدت هذه المنازعة إلى اندلاع القتال في المنطقة الغربية فيما بين قوات الحركة وإلى تشريد نحو ٠٠٠ ٣٦ شخص منذ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Environs de Dumasi (à 5 km de Bogoso sur la route de Prestea dans la région occidentale), zones d'extraction minière à petite échelle de l'or (galamsey) | UN | منطقة دوماسي (5كلم من بوغوسو على الطريق إلى بريستيا في المنطقة الغربية)، تعدين الذهب الصغير النطاق في مناطق (غالامسي). |
Pendant la période considérée, la Force multinationale et les forces de sécurité iraquiennes ont monté des opérations militaires de grande envergure dans tous les quartiers de Bagdad, dans la province d'al-Anbar dans la région occidentale et dans les provinces de Diyala, Wasit, Tamim et Salah Ad Din. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفذت القوة المتعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية عمليات عسكرية ضخمة في جميع أنحاء بغداد وفي محافظة الأنبار في المنطقة الغربية وفي محافظات ديالى وواسط وتميمم وصلاح الدين. |
Le 24 novembre 2005, le Soudan accusait son voisin, le Tchad, d'envoyer des troupes au-delà de la frontière (pour combattre des rebelles tchadiens) et de soutenir les rebelles dans la région occidentale du Darfour déchirée par la guerre. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، اتهم السودان تشاد بإرسال قوات عبر الحدود (ضد المتمردين التشاديين) ومساندة المتمردين في المنطقة الغربية لدارفور التي تمزقها الحرب. |
Le territoire de ces huit municipalités classées comme autochtones est réparti entre les trois régions géopolitiques et administratives du pays, à savoir : trois municipalités dans la région orientale, une dans la région centrale et quatre dans la région occidentale. | UN | وتوجد أقاليم البلديات الـ 8 التي رتبت بوصفها خاصة بالشعوب الأصلية، موزعة في المناطق الجغرافية - السياسية والإدارية الثلاث للبلد، وهي: 3 بلديات في المنطقة الشرقية، وبلدية واحدة في المنطقة الوسطى، و 4 بلديات في المنطقة الغربية. |
Si le cessez-le-feu dans les montagnes de Nuba tient toujours, le redéploiement de troupes dans la région occidentale du Haut-Nil a mené à une intensification des activités de guerre dans la région pétrolière. | UN | إذ بينما لا يزال وقف إطلاق النار ساريا في منطقة جبال النوبة، أدى نشر القوات في الجزء الغربي من أعالي النيل إلى تكثيف الأنشطـــــة القتاليـة في منطقة النفط. |
En juillet 2009, il a indiqué que la violence intercommunautaire alimentée par la résistance des populations locales au retour de personnes déplacées originaires d'autres localités, particulièrement dans la région occidentale du pays, menaçait la cohésion sociale dans plusieurs villages. | UN | وذكر في تموز/يوليه 2009، أن العنف الطائفي الذي أججه رفض السكان المحليين عودة المشردين داخلياً من غير السكان المحليين لا سيما في الجزء الغربي من البلد، يهدد التماسك الاجتماعي في العديد من القرى(109). |
Dans le cadre du déploiement d'un bataillon de réserve à Kinshasa, du déploiement de militaires supplémentaires et du soutien logistique au titre des élections, il est proposé de renforcer la Section des approvisionnements grâce à la création de 36 postes supplémentaires ou temporaires (1 au quartier général de la Mission et 35 dans les bureaux locaux : 9 dans la région occidentale et 26 dans la région orientale) comme indiqué ci-après. | UN | 36 - وفيما يتعلق بنشر كتيبة الاحتياط في كينشاسا ونشر أفراد الوحدة العسكرية الإضافيين والدعم اللوجيستي للانتخابات، فقد اقتُرح تعزيز قسم الإمدادات بواسطة إنشاء 36 وظيفة إضافية ووظائف مؤقتة (إحداها بمقر البعثة و 35 وظيفة بالميدان: 9 وظائف منها بالمنطقة الغربية و 26 بالمنطقة الشرقية)، حسب ما يرد أدناه. |
g) Accord portant création d'une commission de lutte contre le criquet pèlerin dans la région occidentale, approuvé par le Conseil de la FAO à sa cent-dix-neuvième session (novembre 2002) à Rome, entré en vigueur le 25 février 2002; | UN | (ز) اتفاق بشأن إنشاء هيئة مكافحة الجراد الصحراوي في الإقليم الغربي الذي وافق عليه مجلس منظمة الأغذية والزراعة في دورته التاسعة عشرة بعد المائة (تشرين الثاني/نوفمبر 2000) في روما، دخل حيز التنفيذ في 25 شباط/فبراير 2002؛ |
41. Afin de faciliter la collaboration et la coordination avec les groupes locaux et divers acteurs dans le domaine des droits de l'homme, la Section des droits de l'homme fournit des services de secrétariat lors des réunions trimestrielles du Comité des droits de l'homme basé à Freetown, qui se compose d'organismes de défense des droits de l'homme et de promotion de la démocratie implantés à Freetown et dans la région occidentale. | UN | 41- وسعياً لتيسير التعاون والتنسيق مع الجماعات المحلية ومختلف الأطراف الفاعلة في مجال حقوق الإنسان، يقدم قسم حقوق الإنسان الدعم بصفته الأمانة في الاجتماعات التي تعقدها لجنة حقوق الإنسان في فريتاون كل شهرين وتتألف من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات المدافعة عن الديمقراطية في فريتاون وفي المنطقة الغربية. |