"dans la région septentrionale" - Translation from French to Arabic

    • في المنطقة الشمالية
        
    • في الجزء الشمالي
        
    Le taux est supérieur dans la région septentrionale et dans les îles Bijagos, situées dans le Sud du pays: 1,25 % et 1,75 %, respectivement. UN وتتجاوز النسبة هذا المتوسط لتبلغ 1.25 في المائة في المنطقة الشمالية و1.75 في المائة في جزر بيجاغوس في المنطقة الجنوبية.
    Ma délégation tient tout d'abord à déplorer les incidents interethniques violents qui se sont produits ces derniers mois dans la région septentrionale du Kosovo, y compris les incidents survenus ces derniers jours. UN ويود وفدي أن يبدأ بالإعراب عن أسفه إزاء حوادث العنف التي وقعت بين الطوائف العرقية خلال الأشهر الماضية في المنطقة الشمالية من كوسوفو، بما في ذلك الحوادث التي وقعت في الأيام الأخيرة.
    Deux jeunes Libanais de 14 et 16 ans ont été blessés dans la région septentrionale de Wadi Khaled par des tirs provenant du côté syrien. UN وأُصيب صبيّان لبنانيان عمرهما 14 و 16 عاما بجروح ناجمة عن طلقات نارية أُطلقت من الجانب السوري في المنطقة الشمالية من وادي خالد.
    En outre, des centres d'accueil temporaire ont été construits dans la région méridionale du pays pour accueillir les réfugiés qui franchissent la frontière de l'État et il est prévu d'en construire d'autres dans la région septentrionale. UN كما أنشئت نقاط إقامة مؤقتة في الجزء الجنوبي من البلاد لحماية حقوق اللاجئين الذين يعبرون حدود الدولة، ومن المقرر بناء نقاط مماثلة في الجزء الشمالي من البلاد.
    181. Un autre requérant − un exploitant de parcs d'attractions à Dhahran et Dammam, dans la région septentrionale de l'Arabie saoudite − a enregistré une baisse du nombre de visiteurs dans ses deux installations. UN 181- وكان صاحب مطالبة آخر مديراً لحديقة ملاهي في كل من الظهران والدمام في الجزء الشمالي من المملكة العربية السعودية، وقد انخفض عدد الزوار إلى كل من المرفقين.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM) s'efforcent de soutenir la riziculture locale avec un programme Vivres-contre-travail de remise en état de 2 156 hectares de terres cultivables dans la région septentrionale d'Oio. UN وسعيا إلى الحفاظ على الإنتاج المحلي من الأرز، تقدم منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي الدعم لبرنامج للغذاء مقابل العمل هدفه استصلاح 156 2 هكتارا للزراعة في المنطقة الشمالية من أويو.
    Les terroristes continuent d'opérer dans la région septentrionale de l'Ouganda, où des milliers de personnes, notamment des femmes et des enfants, ont été enlevées, mutilées ou tuées aveuglément. Des maisons ont été incendiées, les vivres détruits et ceux qui ont pu s'échapper sont sans nourriture et sans abri. UN 2 - وقد واصل الإرهابيون عملهم في المنطقة الشمالية من بلدها حيث تم اختطات آلاف من الأهالي من بينهم نساء وأطفال وتعرضوا لتشويه أعضائهم أو للقتل بصورة عشوائية كما أُشعلت النيران في المنازل وتم تدمير مصادر الغذاء بحيث تُرك الذين حاولوا الهرب فريسة للجوع والتشرد.
    55. Mme Otiti (Ouganda) dit qu'elle est tout particulièrement reconnaissante à l'UNICEF de ce qu'il fait pour aider les enfants en Ouganda, notamment dans le cadre des programmes qu'il exécute dans la région septentrionale du pays. UN 55- السيدة أوتي (أوغندا): قال إنها ممتنة بوجه خاص لما قامت به اليونيسيف من عمل لمساعدة الأطفال في أوغندا، لا سيما من خلال برامجها في المنطقة الشمالية من البلد.
    a) Les exécutions sommaires et arbitraires, les exécutions et les ensevelissements massifs organisés, les mises à mort extrajudiciaires, y compris les assassinats politiques, particulièrement dans la région septentrionale de l'Iraq et dans les centres chiites et les zones marécageuses du sud; UN )أ( حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، وعمليات اﻹعدام والدفن الجماعية المنظمة، والاغتيالات بدون اجراءات قضائية، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، وبخاصة في المنطقة الشمالية من العراق وفي مراكز الشيعة في الجنوب وفي أهوار الجنوب؛
    a) Les exécutions sommaires et arbitraires, les exécutions et les ensevelissements massifs organisés, les mises à mort extrajudiciaires, y compris les assassinats politiques, particulièrement dans la région septentrionale de l'Iraq et dans les centres chiites et les zones marécageuses du sud; UN )أ( حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي، وعمليات اﻹعدام والدفن الجماعية المنظمة، والاغتيالات دون إجراءات قضائية، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، وبخاصة في المنطقة الشمالية من العراق وفي مراكز الشيعة في الجنوب وفي أهوار الجنوب؛
    765. L'analphabétisme n'est pas également réparti entre les sexes ni entre les régions. D'après les résultats du recensement, l'alphabétisme atteint son plus haut niveau chez les hommes dans la région septentrionale de Malte (soit 90, 40%), tandis que le niveau le plus faible (83,37%) se situe dans la région sud-est. UN 765- وليست الأمية موزعة بالتساوي بين الجنسين وبين المناطق، إذ تدل نتائج الإحصاء على أن أعلى نسبة لمحو الأمية بين الذكور (90.40 في المائة) توجد في المنطقة الشمالية من مالطة، بينما توجد أدنى نسبة لمحو الأمية (83.37 في المائة) في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    33. Le Conseil de sécurité demeure profondément préoccupé par les violations graves des droits de l'homme que, en dépit des dispositions de la résolution 688 (1991), le Gouvernement iraquien continue de perpétrer contre ses populations, en particulier dans la région septentrionale de l'Iraq, dans les centres chiites du sud et dans la zone marécageuse du sud (résolution 1992/71 de la Commission des droits de l'homme en date du 5 mars 1992). UN " ٣٣ - ومجلس اﻷمن مازال يشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان التي تواصل حكومة العراق ارتكابها ضد سكانها على الرغم من أحكام القرار ٨٨٦ )١٩٩١(، ولاسيما في المنطقة الشمالية من العراق، وفي المراكز الجنوبية للشيعة وفي اﻷهوار الجنوبية )قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢٩٩١/١٧ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ٢٩٩١(.
    Il a en outre versé des contributions au Partenariat environnemental de la Dimension septentrionale de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), qui veille à ce que, dans la région septentrionale de la Fédération de Russie, le combustible irradié des sous-marins, y compris l'uranium fortement enrichi, soit géré dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. UN وقد قدمت كندا إسهاماً للشراكة البيئية للبعد الشمالي المنبثقة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير لتحقيق الإدارة السليمة الآمنة للوقود المستنفد (بما في ذلك اليورانيوم العالي للتخصيب) من الغواصات في الجزء الشمالي من الاتحاد الروسي.
    Il a en outre versé des contributions au Partenariat environnemental de la Dimension septentrionale de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), qui veille à ce que, dans la région septentrionale de la Fédération de Russie, le combustible irradié des sous-marins, y compris l'uranium fortement enrichi, soit géré dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. UN وقد قدمت كندا إسهاماً للشراكة البيئية للبعد الشمالي المنبثقة عن المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير لتحقيق الإدارة السليمة الآمنة للوقود المستنفد (بما في ذلك اليورانيوم العالي للتخصيب) من الغواصات في الجزء الشمالي من الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more