"dans la république d'azerbaïdjan" - Translation from French to Arabic

    • في جمهورية أذربيجان
        
    • بجمهورية أذربيجان
        
    Le Président de la Fédération de Russie a loué les mesures prises en faveur de la langue russe dans la République d'Azerbaïdjan. UN وأشاد رئيس الاتحاد الروسي بالتدابير المتخذة لدعم اللغة الروسية في جمهورية أذربيجان.
    Il précise que l'état d'urgence a déjà été proclamé dans la République d'Azerbaïdjan. UN وبيﱠن أن حالة الطوارئ سبق أن أعلنت في جمهورية أذربيجان.
    Le pouvoir d'État dans la République d'Azerbaïdjan est organisé sur la base de la séparation des pouvoirs: UN وتستند سلطة الدولة في جمهورية أذربيجان إلى مبدأ توزيع السلطات على النحو التالي:
    Les événements qui se déroulent dans la République d'Azerbaïdjan nous obligent à agir conformément aux engagements pris par les Etats participant à la CSCE, dans le Document de Moscou de 1991. UN وتلزمنا اﻷحداث الجارية في جمهورية أذربيجان على أن نعمل وفقا لهذه الالتزامات لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والتي تمت بموجب وثيقة موسكو لعام ١٩٩١.
    Le Conseil des ministres des affaires étrangères du GUAM est vivement préoccupé par le prétendu < < référendum constitutionnel > > prévu pour le 10 décembre 2006 dans la région du Haut-Karabagh, dans la République d'Azerbaïdjan. UN يعرب مجلس وزراء خارجية مجموعة جوام عن قلقه البالغ إزاء ما يسمى " الاستفتاء الدستوري " المقرر إجراؤه في 10 كانون الأول/ديسمبر 2006 في منطقة ناغورني - كاراباخ بجمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint des renseignements sur le respect et la protection des droits de la jeunesse dans la République d'Azerbaïdjan La communication jointe, reproduite en russe, telle qu'elle a été reçue, n'est diffusée qu'en anglais et en russe. UN يشرفني أن أنقل إليكم مرفقا* طيه المعلومات المتعلقة بتطبيق وحماية حقوق الشباب في جمهورية أذربيجان.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci—joint La communication jointe, reproduite en russe telle qu'elle a été reçue, n'est diffusée qu'en anglais et en russe. des renseignements sur l'évolution intervenue dans la République d'Azerbaïdjan en ce qui concerne l'égalité entre les sexes. UN يشرفني أن أحيل إليكم في المرفق* طيه المعلومات المتصلة بحالة التنمية التي تراعي نوع الجنس في جمهورية أذربيجان.
    82. M. Wennergren s'interroge par ailleurs sur l'application de l'article 11 du Pacte dans la République d'Azerbaïdjan. UN ٢٨- ومن جهة أخرى تساءل السيد فينرغرين عن تطبيق المادة ١١ من العهد في جمهورية أذربيجان.
    g) Si lui et les membres de sa famille qui l'accompagnent ne disposent pas de moyens suffisants pour subvenir à leurs besoins essentiels, à moins d'être pris en charge par un citoyen résidant à titre permanent dans la République d'Azerbaïdjan. UN إذا لم يكن هو وأفراد الأسرة التي تصطحبه يملك سبلاً كافية لتلبية احتياجاتهم الأساسية، إلا إذا تحمل هذه المسؤولية بالنيابة عنه وعن أفراد أسرته مواطن مقيم بصورة دائمة في جمهورية أذربيجان.
    < < Rôle du Plan d'action national de protection des droits de l'homme dans la République d'Azerbaïdjan > > UN " دور خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان "
    2. Plan d'action national relatif à la protection des droits de l'homme dans la République d'Azerbaïdjan UN 2 - خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان في جمهورية أذربيجان
    des renseignements sur la mesure dans laquelle les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont appliquées en ce qui concerne les mineurs condamnés dans la République d'Azerbaïdjan. UN يشرفني أن أحيل إليكم بالمرفق* طيّه المعلومات المتعلقة بانطباق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان على الأحداث المحكومين في جمهورية أذربيجان.
    23. L'article premier de la Constitution dispose: < < dans la République d'Azerbaïdjan, le peuple de l'Azerbaïdjan est l'unique source du pouvoir d'État. > > . UN 23- وتنص المادة الأولى من الدستور على أن " الشعب الأذري في جمهورية أذربيجان هو المصدر الوحيد لسلطات الدولة " .
    Les administrations concernées s'emploient actuellement à élaborer les directives et recommandations relevant de leur compétence nécessaires pour l'application, dans la République d'Azerbaïdjan, de la résolution 1929 (2010). UN وإن الوكالات الحكومية ذات الصلة، في الوقت الراهن، هي بصدد وضع المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة كل في حدود اختصاصها لتنفيذ القرار 1929 (2010) في جمهورية أذربيجان.
    Les Parties constatent avec satisfaction que des conditions favorables ont été créées pour les Russes qui résident dans la République d'Azerbaïdjan et pour les Azerbaïdjanais qui résident dans la Fédération de Russie, et notent le rôle particulier que les deux communautés jouent dans le rapprochement des peuples des deux pays amis. UN ويلاحظ الطرفان مع الارتياح تهيئة الظروف المناسبة للروسيين المقيمين في جمهورية أذربيجان والأذربيجانيين المقيمين في الاتحاد الروسي ويشيران إلى الدور الخاص الذي تؤديه الطائفتان في التقريب بين شعبي البلدين الصديقين.
    30. Pour élargir la portée des activités de sensibilisation aux droits de l'homme, il est prévu de prendre les mesures ci-après dans le cadre du Programme d'action national visant à accroître l'efficacité de la protection des droits de l'homme et des libertés dans la République d'Azerbaïdjan: UN 30- لتوسيع نطاق أنشطة التوعية بحقوق الإنسان، من المتوقع اتخاذ التدابير التالية في إطار برنامج العمل الوطني الرامي إلى زيادة الفعالية في حماية حقوق الإنسان والحريات في جمهورية أذربيجان:
    Le Gouvernement azerbaïdjanais a aussi souligné que le Comité d'État pour la coopération avec les organisations religieuses est le principal organe exécutif chargé d'appliquer la politique relative à la religion dans la République d'Azerbaïdjan et de maintenir les liens entre les communautés religieuses et les organes de l'État. UN 5 - وأفادت تقارير بأن اللجنة الحكومية للعمل مع المنظمات الدينية هي الهيئة التنفيذية الرئيسية التي تنفذ السياسات المتعلقة بالدين في جمهورية أذربيجان وتحافظ على الروابط بين الطوائف الدينية وأجهزة الدولة.
    44. Mme EVATT estime que le rapport (CCPR/C/81/Add.2) ne donne pas une image très claire de la situation des droits de l'homme dans la République d'Azerbaïdjan, ni des entraves à l'application de ces droits. UN ٤٤- السيدة إيفات قالت إن التقرير (CCPR/C/81/Add.2) لا يقدم في رأيها صورة واضحة جداً لحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية أذربيجان ولا للعقبات التي تعوق إعمال هذه الحقوق.
    121. Conformément au décret no 156 de 2006 relatif aux < < mesures propres à assurer le retour de quelques familles qui ont quitté la Géorgie en 1989-1990 et se sont réinstallées dans la République d'Azerbaïdjan (district de Saatly) > > , le MRA a acquis six logements dans le village de Tsitelubani (district de Gori) qui ont permis d'héberger six familles. UN 121- وعملاً بالمرسوم N156 الصادر عن الحكومة الجورجية في عام 2006 بشأن التدابير المتعلقة بإعادة بعض الأسر التي غادرت جورجيا في الفترة 1989-1990 واستوطنت في جمهورية أذربيجان (مقاطعة ساتلي)، اشترت وزارة الإيواء واللاجئين 6 مباني لإيواء اللاجئين في قرية تسيتلوباني، في مقاطعة غوري، وتم إيواء ست أسر في تلك المرافق.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte d'une déclaration faite le 6 mars 1994 par le Ministre des affaires étrangères de la République azerbaïdjanaise concernant l'offensive de grande envergure lancée par les forces armées de la République d'Arménie dans la région de Fizouli, dans la République d'Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان أصدرته في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١ وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن الهجوم الكبير للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في مقاطعة فيزولي بجمهورية أذربيجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more