"dans la république de macédoine" - Translation from French to Arabic

    • في جمهورية مقدونيا
        
    Son incorporation, qui date de 1990, coïncide avec l'émergence du pluralisme politique, de la démocratie et du projet d'édification d'une société civile dans la République de Macédoine indépendante. UN وقد سجلت في عام 1990 مع ظهور التعددية السياسية والديمقراطية وفكرة بناء المجتمع المدني في جمهورية مقدونيا المستقلة.
    Il serait préférable que l'Organisation des Nations Unies crée trois opérations distinctes : la première sur le territoire de la République de Croatie, la deuxième dans la République de Bosnie-Herzégovine et la troisième dans la République de Macédoine. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا.
    Ils peuvent mener des activités dans la République de Macédoine à travers une filiale, un bureau local ou une antenne d'une organisation sise sur le territoire de la République de Macédoine. UN ويجوز لهم العمل في جمهورية مقدونيا من خلال المكاتب الفرعية أو مكاتب التمثيل أو أي منشآت أخرى تابعة لمنظمة أجنبية يكون مقرها إقليم جمهورية مقدونيا.
    Les principales sources du droit dans la République de Macédoine sont la Constitution, l'ensemble des lois et les traités internationaux ratifiés par le Parlement de la République de Macédoine. UN والمصادر الأولى للقانون في جمهورية مقدونيا هي الدستور والتشريع والمعاهدات الدولية التي صادق عليها برلمان جمهورية مقدونيا.
    dans la République de Macédoine, la réglementation sur les droits des femmes concernant les ressources financières, l'information, la propriété foncière, les ressources en capital et ainsi de suite n'impose pas de restrictions sexospécifiques. UN ولا تفرض التشريعات القانونية المتعلقة بحقوق المرأة المتعلقة بالموارد المالية والمعلومات والأراضي والموارد الرأسمالية وما إلى ذلك، في جمهورية مقدونيا أية قيود تتعلق بجنس بالتحديد.
    Les principales sources du droit dans la République de Macédoine sont la Constitution, l'ensemble des lois et les traités internationaux ratifiés par le Parlement de la République de Macédoine qui sont conformes à la Constitution. UN والمصادر الرئيسية للقانون في جمهورية مقدونيا هي الدستور، القوانين، المعاهدات الدولية التي صدق عليها برلمان جمهورية مقدونيا وتتفق مع الدستور.
    Le Parlement de la RM élit et renvoie le médiateur à la majorité des voix du total des députés provenant des communautés qui ne forment pas la majorité dans la République de Macédoine. UN وينتخب برلمان جمهورية مقدونيا أمين المظالم أو يرفض انتخابه بأغلبية أصوات مجموع عدد أعضاء البرلمان المنتمين إلى مجتمعات محلية لا تشكل أغلبية في جمهورية مقدونيا.
    Les activités au titre de ce programme visent à mettre en place une riposte coordonnée pour éviter la survenue éventuelle d'une épidémie de VIH/sida dans la République de Macédoine. UN وتتوخى هذه الأنشطة إعداد استجابة منسقة للوقاية من خطر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية مقدونيا.
    Selon ce que l'on a pu apprendre, plus de 10 000 hommes ont été déployés dans la République de Macédoine voisine, ainsi que 60 chars, 250 véhicules blindés, plusieurs douzaines d'hélicoptères de combat et un nombre important de pièces d'artillerie, dont des canons de 155 mm à longue portée. UN وحسب التقارير المتاحة، تم نشر ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ جندي تابع لحلف شمال اﻷطلسي في جمهورية مقدونيا المجاورة، إلى جانب ٦٠ دبابة، و ٢٥٠ عربة مدرعة، وبضع عشرات من طائرات الهليكوبتر القتالية، والكثير من قطع المدفعية، بما في ذلك مدافع من عيار ١٥٥ مم بعيدة المدى.
    De toute évidence, le Conseil de sécurité avait tenu compte de vos observations sur l'évolution positive de la situation dans la région, en particulier la stabilisation de la situation en Albanie, ainsi que de votre opinion selon laquelle la paix et la stabilité dans la République de Macédoine demeurent largement tributaires de l'évolution de la situation dans le reste de la région. UN وواضح أن مجلس اﻷمن أخذ في اعتباره ملاحظاتكم بشأن التطورات اﻹيجابية التي جدت في المنطقة، لا سيما استقرار الحالة في ألبانيا، واقتناعكم بأن السلم والاستقرار في جمهورية مقدونيا يظلان متوقفين إلى حد بعيد على التطورات التي تحدث في أجزاء أخرى من المنطقة.
    J'ai l'honneur d'exposer ci-après notre position en ce qui concerne la nécessité de prolonger au-delà du 30 novembre 1997 la présence de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) dans la République de Macédoine. UN اسمحوا لي بأن أقدم تحياتي، وأن أعرض آراءنا بصدد ضرورة تمديد إقامة قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا بعد ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Les Nations Unies ont appuyé l'orientation nationale et internationale de la République de Macédoine et son rôle clef en ce qui concerne la paix dans le sud des Balkans en déployant la Force de déploiement préventif des Nations Unies dans la République de Macédoine. UN وهذا الوضع الداخلي والتوجه الدولي لجمهورية مقدونيا ودورها الرئيسي فيما يتعلق بالسلام في منطقة جنوب البلقان، قد نال تأييد اﻷمم المتحدة من خلال وزع قوات تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي في جمهورية مقدونيا.
    L'objectif est de contribuer à la réalisation complète de l'égalité des chances entre hommes et femmes dans la République de Macédoine au moyen d'outils théoriques, conceptuels et politiques modernes, tels que des analyses ventilées par sexe et l'intégration de politiques relatives à l'égalité des sexes dans les affaires courantes. UN ويكمن هدف هذه الدورات في المساهمة في إتاحة تكافؤ الفرص بين النساء والرجال إتاحة تامة في جمهورية مقدونيا في نطاق الأدوات النظرية والتصورية والسياسية الحديثة في مضمار المساواة بين الجنسين: التحليل الجنساني وتضمين السياسات الجنسانية في الأعمال اليومية.
    105. En 2008, le Mécanisme national d'orientation des victimes de traite a mené une enquête d'opinion par téléphone afin de déterminer dans quelle mesure les citoyens macédoniens étaient au courant du phénomène de la traite des êtres humains dans la République de Macédoine. UN 105- وفي عام 2008، أجرت الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر دراسة استقصائية هاتفية لمعرفة مدى إدراك مواطني مقدونيا لمشكلة الاتجار بالبشر في جمهورية مقدونيا.
    10. Le pouvoir de l'État dans la République de Macédoine fonctionne sur la base de la séparation des pouvoirs législatif (le Parlement de la République de Macédoine), exécutif (le Président de la République de Macédoine et le Gouvernement de la République de Macédoine) et judiciaire. UN 10- تعمل سلطات الدولة في جمهورية مقدونيا على أساس الفصل بين السلطة التشريعية (برلمان جمهورية مقدونيا)، والسلطة التنفيذية (رئيس الجمهورية والحكومةُ)، والسلطة القضائية.
    Le projet intitulé < < Modernisation du système de soins infirmiers à domicile dans la République de Macédoine > > , qui est réalisé avec l'aide de l'UNICEF, renforce le rôle de ce service dans la protection prophylactique et thérapeutique des enfants, des jeunes, des femmes en âge de procréer et des femmes en général. UN ويتيح برنامج " إصلاح نظام خدمات الممرضات الزائرات في جمهورية مقدونيا " ، الذي ينفذ بمساعدة اليونيسيف، تعزيز دور خدمات الممرضات الزائرات في الحماية الوقائية والعلاجية للأطفال والشباب والنساء أثناء فترة الإنجاب والنساء عامة.
    On en trouvera confirmation dans la déclaration du Haut Commissaire de l'OSCE pour les minorités nationales qui, au cours de l'une de ses visites dans la République de Macédoine, a souligné que le Gouvernement n'était pas obligé de reconnaître la soi—disant " université de Tetovo " . UN ويؤكد ذلك أن تصريح المفوض السامي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعني بشؤون اﻷقليات الوطنية الذي أكد أثناء إحدى زياراته في جمهورية مقدونيا أن الحكومة ليست مرغمة على الاعتراف ﺑ " جامعة تيتوفو " المزعومة.
    A cet égard, je voudrais insister sur le rôle fondamental qu'a joué la résolution 795 (1992) du Conseil de sécurité, daté de décembre 1992, dans le déploiement d'un contingent de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) dans la République de Macédoine. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على الدور الرئيسي الذي أداه قرار مجلس اﻷمن ٧٩٥ )١٩٩٢( الصادر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في وزع كتيبة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية مقدونيا.
    Comme chacun sait, la résolution 795 (1992) du Conseil de sécurité, en date du 11 décembre 1992, a créé la mission de maintien de la paix dans la République de Macédoine avec un mandat de prévention, dans le cadre de la Force de protection des Nations Unies dans l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN وكما هو معلوم، فإن قرار مجلس اﻷمن ٧٩٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ أنشأ بعثة حفظ السلام في جمهورية مقدونيا بولاية وقائية، كجزء من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more