dans la République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
Des crises ont éclaté ou se sont aggravées dans la République du Congo, au Kosovo, au Timor oriental, en Tchétchénie et entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | وتصاعدت الأزمات أو تفجرت أزمات في جمهورية الكونغو وكوسوفو وتيمور الشرقية، وشيشانيا، وبين إثيوبيا وإريتريا. |
Situation des droits de l'homme dans la République du Congo : note du secrétariat | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو: مذكرة من الأمانة |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA SITUATION dans la République du Congo | UN | تقرير اﻷمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو |
Le Conseil considère que la situation qui règne dans la République du Congo est de nature à menacer la paix, la stabilité et la sécurité dans la région. | UN | ويرى المجلس أن الحالة في جمهورية الكونغو من المرجح أن تهدد السلم والاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
La situation s'est récemment aggravée car depuis le début du conflit dans la République du Congo voisine, il n'est plus possible de capter Radio France Internationale. | UN | وازدادت الحالة سوءا بعد أن توقف التقاط اﻹذاعة الفرنسية الدولية بسبب النزاعات في جمهورية الكونغو المجاورة. |
dans la République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
dans la République du Congo, les droits de propriété collective des peuples autochtones sont protégés par la loi. | UN | ويحمي القانون في جمهورية الكونغو حقوق الملكية الجماعية للشعوب الأصلية. |
37. Plusieurs déclarations des autorités à la presse visaient à établir un lien entre la présence de l'Équipe à Kinshasa et le conflit qui avait lieu dans la République du Congo (Brazzaville). | UN | ٣٧ - وقد قصد عدد من البيانات التي أدلت بها السلطات الكونغولية للصحافة إلى تأكيد وجود صلة بين وجود الفريق في كينشاسا والنزاع القائم في جمهورية الكونغو. |
À diverses occasions, ces autorités ont prétendu que la communauté internationale et l'ONU s'acharnaient sur la République démocratique du Congo au lieu de se préoccuper de la situation dans la République du Congo. | UN | وفي إحدى المناسبات، ادعت السلطات بأن المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة يتحرشون بجمهورية الكونغو الديمقراطية بدلا من الاهتمام بالحالة في جمهورية الكونغو. |
D. Activités mercenaires dans la République du Congo 43 — 46 16 | UN | دال - أنشطة للمرتزقة في جمهورية الكونغو ٣٤ - ٦٤ ٥١ |
Situation des droits de l'homme dans la République du Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو |
Situation des droits de l'homme dans la République du Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو |
1999/1 Situation des droits de l'homme dans la République du Congo | UN | 1999/1- حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو |
1999/1. Situation des droits de l'homme dans la République du Congo 11 | UN | 1999/1 حالقة حقوق الانسان في جمهورية الكونغو 11 |
1999/1. Situation des droits de l'homme dans la République du Congo | UN | 1999/1- حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو |
4. Recommande à la Commission d'examiner la situation des droits de l'homme dans la République du Congo à sa prochaine session; | UN | 4- توصي لجنة حقوق الإنسان بأن تنظر في حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو خلال دورتها المقبلة؛ |
Situation des droits de l'homme dans la République du Congo | UN | حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو |
À la 3810e séance du Conseil de sécurité, tenue le 13 août 1997, dans le cadre de l’examen de la question intitulée «La situation dans la République du Congo», le Président a fait la déclaration suivante au nom du Conseil : | UN | في الجلسة ٣٨١٠ التي عقدها مجلس اﻷمن، في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، بصــدد نظــر المجلــس في البند المعنون " الحالة في جمهورية الكونغو " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
«Le Conseil de sécurité est vivement préoccupé par la situation créée dans la République du Congo par les combats entre factions qui ont éclaté le 5 juin 1997 à Brazzaville. | UN | " إن مجلس اﻷمن يساوره قلق بالغ بشأن الحالة في جمهورية الكونغو في أعقــاب انـدلاع القتال بين الفصائــل في برازافيل في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
La plupart s'enfuyaient en direction du port, espérant pouvoir s'échapper dans la République du Congo par bateau. | UN | واتجه معظمهم إلى الميناء، آملين في الهرب في زوارق إلى جمهورية الكونغو. |
Les organes de coordination et les centres de liaison nationaux ont été aidés à organiser des séminaires nationaux de sensibilisation au Burundi, au Cameroun, à Madagascar et dans la République du Congo. | UN | قدمت المساعدة إلى هيئات التنسيق الوطنية ومراكز الاتصال في تنظيم حلقات دراسية وطنية للتوعية في بوروندي وجمهورية الكونغو والكاميرون ومدغشقر. |