"dans la révision de" - Translation from French to Arabic

    • في تنقيح عام
        
    • في مجال تنقيح
        
    • في عملية إعادة تصميم
        
    • على صعيد استعراض
        
    • التحديد عند مراجعة
        
    dans la Révision de 2000, 45 pays sont classés dans la catégorie des pays fortement touchés, contre 34 dans la Révision de 1998. UN وفي تنقيح عام 2000، ارتفع عدد البلدان التي شملتها هذه الفئة من 34 بلدا في تنقيح عام 1998 إلى 45 بلدا.
    Le total de la population mondiale projetée est plus élevé que dans la Révision de 2010, qui a estimé une population de 10,1 milliards en 2100. UN ومجموع عدد السكان العالمي المتوقع أكبر مما ورد في تنقيح عام 2010 الذي قدر عدد السكان بـ 10.1 بليون نسمة في عام 2100.
    De même, les projections figurant dans la Révision de 2000 prévoient que les 16 pays à forte natalité cités plus haut devraient avoir 243 millions d'habitants de plus que ce qui était projeté dans la Révision de 1998. UN 36 - وبالمثل، فبالنسبة للبلدان الستة عشر ذات الخصوبة العالية المذكورة أعلاه، يزيد عدد السكان المسقط في تنقيح عام 2000 بمقدار 243 مليون نسمة على ما كان مسقطا في تنقيح عام 1998.
    Nous avons également accompli des progrès dans la Révision de nos systèmes administratifs. UN كما سجلنا تقدماً في مجال تنقيح نظمنا الإدارية.
    L'OMM, pour sa part, a incorporé les prescriptions du SMOC dans la Révision de son Système mondial d'observation, qui aura lieu au cours des 20 prochaines années. UN أما المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فقد أدرجت متطلبات النظام العالمي لرصد المناخ في عملية إعادة تصميم نظام المراقبة العالمي الخاص بها التي ستُجرى خلال العقدين القادمين.
    4. Prend acte également du travail accompli par le Secrétariat pour établir la documentation pertinente, en particulier le document de travail pour la troisième réunion, ainsi que des progrès décisifs réalisés lors des réunions du Groupe d'experts dans la Révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus2; UN 4 - تنوِّه أيضاً بالأعمال التي أنجزتها الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد الوثائق ذات الصلة، ولا سيما ورقة العمل الخاصة بالاجتماع الثالث()، وكذلك بالتقدُّم الحاسم الذي تحقق في اجتماعات فريق الخبراء على صعيد استعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    De plus, l’analyse de l’impact démographique du sida porte désormais sur 34 pays, contre 28 dans la Révision de 1996. UN وازداد عدد البلدان التي تم تضمين تأثير متلازمة نقص المناعة المكتسب عليها من ٢٨ بلدا في تنقيح عام ١٩٩٦ إلى ٣٤ بلدا في تنقيح عام ١٩٩٨.
    L'impact de la maladie fait l'objet de modèles explicites pour 53 pays, par rapport aux 45 pays examinés dans la Révision de 2000. UN وقد وُضعت توقعات لآثار المرض بشكل محدد بالنسبة لـ 53 بلدا، في حين أن عدد البلدان التي وُضعت توقعات لها في تنقيح عام 2000 لم يتجاوز 45 بلدا.
    Les changements et ajustements suivants ont été introduits dans la Révision de 2002 par rapport aux procédures suivies dans la Révision de 2000 : UN أدخلت التغييـرات والتعديلات التالية في " تنقيح عام 2002 " فيما يتعلق بالإجراءات المتبعة في " تنقيح عام 2000 " :
    L'inventaire détaillé des tendances passées et futures de la population mondiale présenté dans la Révision de 2004 constitue la base de données démographiques indispensable pour une évaluation des progrès accomplis dans cette voie. UN ويوفر الاستعراض الشامل للاتجاهات الديموغرافية على نطاق العالم في الماضي، وكذلك التوقعات في المستقبل المعروضة في تنقيح عام 2004، الأساس السكاني لتقييم هذه الأهداف.
    Le nombre de pays comptant un effectif important de personnes atteintes est de 60 dans la Révision de 2004, alors qu'il était de 53 dans la Révision de 2002. UN فقد ارتفع عدد البلدان التي بها عدد كبير من المصابين في تنقيح عام 2004 إلى 60 بلدا من 53 بلدا في تنقيح عام 2002، بالرغم من تنقيح معدلات انتشار الفيروس وتخفيضها في بعض البلدان مع توافر إحصاءات أفضل.
    La Division de la population a également achevé une nouvelle série de projections à long terme, qui élargissent dans une large mesure l'horizon des projections figurant dans la Révision de 2002. UN 22 - وانتهت شعبة السكان أيضا من إعداد مجموعة جديدة من التوقعات الطويلة الأجل، تجاوزت فيها إلى حد كبير حدود التوقعات الواردة في تنقيح عام 2002.
    85. La Commission a noté avec satisfaction que, dans la Révision de 1994, les projections relatives à la population des grandes villes seraient établies pour 2015 et celles relatives à la population urbaine et rurale pour 2025. UN ٨٥ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح أنه، في تنقيح عام ١٩٩٤، سيكون أفق الاسقاط هو سنة ٢٠١٥ للتكتلات الحضرية وسنة ٢٠٢٥ لسكان الحضر والريف.
    En outre, le rapport donne un aperçu des hypothèses concernant la fécondité, la mortalité et les migrations utilisées pour l'établissement des projections ainsi qu'un résumé des modifications et ajustements introduits dans la Révision de 2004 par rapport aux procédures suivies dans la Révision de 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، يورد هذا التقرير استعراضا عاما للافتراضات المتعلقة بالخصوبة ومعدل الوفيات والهجرة، التي تستند إليها التوقعات، فضلا عن تقديم موجز للتغيرات والتعديلات التي أدخلت على تنقيح عام 2004، فيما يخص الإجراءات المتبعة في تنقيح عام 2002.
    Comme suite aux délibérations de cette réunion, le taux de fécondité des pays à faible fécondité a été maintenu en deçà du seuil de remplacement pendant toute la période faisant l'objet de prévisions dans la Révision de 1998. UN وفي ضوء ما دار من مداولات في ذلك الاجتماع، فإن معدلات الخصوبة في البلدان ذات الخصوبة المنخفضة ظلت دون مستوى الإحلال طوال الفترة المشمولة بالتوقعات في " تنقيح عام 1998 " .
    Les réductions plus importantes des taux de fécondité prévues dans la Révision de 2002 impliquent un vieillissement plus rapide de la population des pays en développement par rapport aux prévisions des révisions précédentes. UN 10 - ويترتب على الانخفاض الكبير في الخصوبة المسقـط في " تنقيح عام 2002 " زيادة شيخوخـة السكان في البلدان النامية عمـا كان عليه الحال في التنقيحات السابقة.
    Comme dans la Révision de 2000, il n'est pas nécessaire que tous les pays atteignent une fécondité totale de 2,1 ou 1,85 enfants par femme au cours de la période de projection selon la variante moyenne. UN وكما حدث في " تنقيح عام 2000 " لا يلزم أن تصل جميع البلدان إلى معدل خصوبة إجمالي قدره 2.1 أو 1.85 طفل لكل امرأة خلال الفترة المشمولة بالإسقاطات في إطار المتغير المتوسط.
    Nous avons également accompli des progrès dans la Révision de nos systèmes administratifs. UN كما سجلنا تقدماً في مجال تنقيح نظمنا الإدارية.
    L'OMM, pour sa part, a incorporé les prescriptions du SMOC dans la Révision de son Système mondial d'observation, qui aura lieu au cours des 20 prochaines années. UN أما المنظمة العالمية للأرصاد الجوية فقد أدرجت احتياجات النظام العالمي لرصد المناخ في عملية إعادة تصميم نظام المراقبة العالمي الخاص بها التي ستجرى خلال العقدين القادمين.
    4. Prend acte également du travail accompli par le Secrétariat pour établir la documentation pertinente, en particulier le document de travail pour la troisième réunion, ainsi que des progrès décisifs réalisés lors des réunions du Groupe d'experts dans la Révision de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus2; UN 4 - تنوِّه أيضاً بالأعمال التي أنجزتها الأمانة العامة فيما يتعلق بإعداد الوثائق ذات الصلة، ولا سيما ورقة العمل الخاصة بالاجتماع الثالث()، وكذلك بالتقدُّم الحاسم الذي تحقق في اجتماعات فريق الخبراء على صعيد استعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(2)؛
    Le programme de travail prévoit l'organisation d'une série d'ateliers nationaux dans les différents Etats membres pour examiner la politique suivie dans chaque pays en matière de transport en transit et les autres mesures à prendre en compte dans la Révision de l'accord. UN وتتوخى خطة العمل إقامة سلسلة من حلقات العمل الوطنية في فرادى الدول اﻷعضاء لمناقشة سياسات النقل العابر وغيرها من اﻹجراءات المطلوب أخذها في الاعتبار في كل بلد على وجه التحديد عند مراجعة المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more