Elle s'est dite préoccupée par le retard dans la ratification de la Convention contre la torture. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التأخر في التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Cette raison, en particulier, pourrait expliquer les retards enregistrés dans la ratification de ce document par le parlement des pays signataires du Statut. | UN | وهذا بالذات يمكن أن يفسر بعض التأخيرات في التصديق على تلك الوثيقة من جانب البرلمانات الوطنية للبلدان التي وقعت على النظام اﻷساسي. |
La condamnation unanime de la torture doit immédiatement s'accompagner de progrès décisifs dans la ratification de ce document capital. | UN | وقال إن إدانة التعذيب باﻹجماع ينبغي أن يعقبها على وجه السرعة إحراز تقدم كبير جدا في التصديق على تلك الاتفاقية البالغة اﻷهمية. |
Plusieurs comités nationaux ont joué un rôle décisif dans la ratification de la Convention dans leur propre pays et certains ont été appelés à aider leur gouvernement à suivre son application. | UN | وأسهمت عدة لجان وطنية مساهمة فعالة في التصديق على الاتفاقية في بلدانها. وطلب من بعضها أن تساعد حكوماتها على رصد التقيد بها. |
Dans le cadre de mon mandat, je suis disposé à consulter tous les États pour examiner avec eux les difficultés et les obstacles qu'ils rencontrent dans la ratification de la Convention. | UN | وضمن حدود ولايتي، فإنني على استعداد ﻹجراء حوار مع كافة الدول للتباحث بشأن الصعوبات والعقبات التي تعترضها فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية. |
Dans ce contexte, M. Karim se félicite des progrès réalisés dans la ratification de l'Accord de stabilisation et d'association entre son gouvernement et l'Union européenne. | UN | وفي ذلك السياق، عبر عن ترحيبه بالتقدم المحرز في التصديق على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب المبرم بين حكومته والاتحاد الأوروبي. |
La Section apportera son concours à 20 États dans la ratification de la Convention contre la corruption, le but étant de porter le nombre d'États ayant ratifié celle-ci de 30 à la fin de 2005 à 50 d'ici à la fin de 2007. | UN | وسيساعد القسم 20 دولة في التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد، بهدف زيادة عدد الدول المصدّقة عليها من 30 دولة حسب ما هو مقدَّر في نهاية عام 2005 إلى 50 دولة قبل نهاية عام 2007. |
Les femmes ont été davantage impliquées dans la ratification de la nouvelle Constitution. | UN | 84 - وقد شاركت المرأة بصورة متزايدة في التصديق على الدستور. |
L’intervenante a souligné que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes avait joué un rôle déterminant au Kirghizistan et constitué un facteur important dans la ratification de la Convention. | UN | ١٠١ - وأشارت الممثلة إلى أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة كان له دور حافز في قيرغيزستان كما كان عنصرا هاما في التصديق على الاتفاقية. |
L'existence même du mécanisme est menacée par les niveaux actuels des efforts d'atténuation, par la lenteur des progrès accomplis dans la ratification de la deuxième période d'engagement au titre du Protocole et par l'incapacité de délivrer des unités de réduction des émissions en l'absence d'unités de quantité attribuées au titre de la deuxième période d'engagement. | UN | فالمستويات السائدة من الطموح في تحقيق أهداف التخفيف، وبطء التقدم في التصديق على فترة الالتزام الثانية من البروتوكول، وعدم القدرة على إصدار وحدات خفض الانبعاثات دون وحدات الكمية المسندة من فترة الالتزام الثانية تهدد جميعها وجود آلية التنفيذ المشترك. |
Les pays d'Afrique ont encore progressé dans la ratification de nouveaux accords internationaux, participé plus largement aux processus intergouvernementaux et introduit des politiques nationales se rapportant à ces thèmes. | UN | 36 - وأحرزت الدول الأفريقية تقدّما في التصديق على الاتفاقات الدولية والمشاركة في العمليات الحكومية الدولية واستحداث سياسات وطنية تهتم بهذه المواضيع. |
d) Les progrès accomplis dans la ratification de la Convention de Vienne sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | (د) التقدم المحرز في التصديق على اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية. |
À propos du retard pris dans la ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention et la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique, la délégation a noté que la Slovaquie, qui était l'un des premiers États signataires de la Convention, avait commencé à adopter les modifications législatives nécessaires pour faciliter sa ratification. | UN | 77- ورداً على استفسار بشأن حالات التأخير في التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، أفاد الوفد أن سلوفاكيا قد بدأت، بوصفها بلداً من أوائل الموقعين على الاتفاقية، عملية إجراء التعديلات القانونية اللازمة لإتاحة إمكانية التصديق على الاتفاقية. |
L'existence du mécanisme est menacée par les niveaux actuels des efforts d'atténuation, combinés à la lenteur des progrès accomplis dans la ratification de la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto et à l'incapacité de délivrer des unités de réduction des émissions en l'absence d'unités de quantité attribuées au titre de la deuxième période d'engagement. | UN | 10- والمستويات السائدة من الطموح في تحقيق أهداف التخفيف، مقرونة ببطء التقدم في التصديق على فترة الالتزام الثانية من بروتوكول كيوتو، وعدم القدرة على إصدار وحدات خفض الانبعاثات دون وحدات الكميات المسندة من فترة الالتزام الثانية، تهدد جميعها وجود آلية التنفيذ المشترك. |
Les représentants de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont présenté un état détaillé des progrès accomplis par les États francophones d'Afrique dans la ratification de la Convention et ses trois protocoles relatifs à la traite des personnes, au trafic illicite de migrants et à la fabrication et au trafic illicites des armes à feu ainsi que dans la ratification des instruments universels contre le terrorisme. | UN | 11 - قدم ممثلو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بيانا مفصلا عن التقدم المحرز من قبل الدول الأفريقية الناطقة باللغة الفرنسية في التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص وبالتهريب غير القانوني للمهاجرين وبصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بشكل غير القانوني وكذلك في التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Une série de 11 séminaires interrégionaux, régionaux et sous-régionaux ont offert aux pays la possibilité d'échanger des données d'expérience et de comparer les progrès qu'ils avaient réalisés dans la ratification de la Convention, ainsi que les mesures qu'ils avaient prises pour la mettre en œuvre. | UN | ونظمت سلسلة من 11 حلقة دراسية على كل من الصعيد الأقاليمي والإقليمي ودون الإقليمي أتاحت للبلدان منتدى لتبادل الخبرات ومقارنة التقدم المحرز فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية والتدابير المحددة المتخذة لتنفيذها. |