"dans la rationalisation" - Translation from French to Arabic

    • في ترشيد
        
    • في تبسيط
        
    • من الترشيد
        
    • في تحديد الحجم
        
    Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies assume le rôle directeur dans la rationalisation du travail pour éviter tout double emploi et pour assurer la coordination et la complémentarité des efforts. UN ومن الحتمي أن تضطلع اﻷمـــم المتحـــدة بدور ريادي في ترشيد العمـــل وتجنب الازدواجية وأن تكفل التنسيق والتكامل.
    Ma délégation reconnaît que certains progrès ont été faits dans la rationalisation de l'ordre du jour de l'Assemblée. UN ويسلّم وفدي بأنه جرى إحراز بعض التقدم في ترشيد جدول أعمال الجمعية.
    Les délais dans la rationalisation des efforts et une application insuffisante de la stratégie d'achèvement des travaux sont préjudiciables à d'autres organisations. UN وأردف قائلا، إن التأخير في ترشيد الجهود وعدم كفاية التنفيذ بالنسبة لاستراتيجيات الإنجاز يؤثر في المنظمات الأخرى أيضا.
    Un membre du Comité a noté les progrès réalisés dans la rationalisation des fonctions administratives du programme des VNU et un autre membre s'est félicité de ces progrès. UN وأشار أحد الوفود، وأيده في ذلك وفد آخر، إلى التقدم المحرز في تبسيط الوظائف الادارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Son assistance joue aussi un rôle décisif dans la rationalisation des échanges dans le processus de développement et dans l'accroissement des avantages de ces échanges dans le cadre des Objectifs du Millénaire. UN كما تضطلع المساعدة التي يقدّمها الأونكتاد بدور حيوي في تبسيط التجارة في عمليات التنمية وفي الاستفادة إلى أقصى الحدود من منافع التجارة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    67. Certains progrès ont été faits dans la rationalisation des utilisations de l'eau et donc vers une répartition plus rationnelle et plus équitable de l'eau entre les divers usagers. UN ٦٧ - وأحرز بعض التقدم في وضع نهج متكامل لاستخدام المياه وتوزيعها على مختلف المستعملين بشكل يتسم بقدر أكبر من الترشيد والانصاف.
    2.2 Progrès dans la rationalisation des effectifs des forces de défense et de sécurité UN 2-2 إحراز تقدم في تحديد الحجم الصحيح لقوات الأمن والدفاع
    Elle a cependant obtenu moins de succès dans la rationalisation de ses opérations et de son support administratif. UN إلا أنها كانت أقل نجاحا بكثير في ترشيد عملياتها ودعمها اﻹداري.
    L'Assemblée générale, se félicitant des progrès réalisés dans la rationalisation et l'amélioration des travaux de la Première Commission, UN إن الجمعية العامة، إذ ترحب بالتقدم المحرز في ترشيد وتحسين أعمال اللجنة اﻷولى،
    Le système de suivi des résultats a joué un rôle majeur dans la rationalisation des rapports et la réduction des coûts de transaction connexes. UN وساهم نظام رصد الأداء بدور هام في ترشيد تقديم التقارير وتقليص تكاليف المعاملات ذات الصلة.
    Au niveau mondial, le système des Nations Unies pour le développement est invité à investir dans la rationalisation interinstitutions des activités. UN وعلى المستوى العالمي، ينبغي للمنظومة الإنمائية للأمم المتحدة أن تستثمر في ترشيد العمليات داخل الوكالات.
    Il est dit par exemple dans ce rapport que l'on a peu progressé dans la rationalisation des procédures de programmation; étant donné que ces procédures sont le noeud gordien des activités opérationnelles au niveau national, il aurait été préférable d'expliquer pourquoi si peu de progrès ont été réalisés dans ce domaine. UN فقد تم، وعلى سبيل المثال، وفقا للتقرير، إحراز تقدم ضئيل في ترشيد إجراءات البرمجة. ونظرا لكون تعقد إجراءات البرمجة هو المعضلة الكبرى لﻷنشطة التنفيذية التي تم تنفيذها على المستوى القطري، كان ينبغي أن يشير التقرير إلى سبب ضآلة التقدم المحرز في هذا المجال.
    L'Union européenne est convaincue que le Groupe des Nations Unies pour le développement est en mesure de jouer un rôle essentiel dans la rationalisation et l'amélioration de l'impact des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. UN والاتحاد اﻷوروبي على اقتناع بأن مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قادرة على أداء دور أساسي في ترشيد وتحسين أثر اﻷنشطة التنفيذية للتنمية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a également appuyé la MINUAD et le Département dans la rationalisation des activités relevant de leur mandat. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وإدارة عمليات حفظ السلام في ترشيد الأنشطة الصادر بها تكليف.
    À cet égard, nous nous réjouissons de l'adoption à la fin de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale et à la présente session de résolutions consensuelles sur les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies qui permettront une avancée importante dans la rationalisation des activités opérationnelles du système au bénéfice des partenaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب باعتماد الجمعية العامة في نهاية الدورة الثانية والستين وفي الدورة الحالية قرارات توافقية بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية التي ستسمح لنا بإحراز تقدم كبير في ترشيد الأنشطة التنفيذية للمنظومة لصالح شركائنا.
    e) Réalisation de progrès dans la rationalisation et l'harmonisation des indicateurs du développement sur la base des décisions du Conseil économique et social. UN (هـ) إحراز تقدم في ترشيد ومواءمة المؤشرات الإنمائية استنادا إلى مقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    73. La délégation ukrainienne est sensible au rôle que joue le système des Nations Unies dans la rationalisation et le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la technologie. UN ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يقدر دور منظومة اﻷمم المتحدة في تبسيط وتعزيز التعاون الدولي في ميدان التكنولوجيا.
    ONU-Habitat a aussi beaucoup progressé dans la rationalisation des procédures commerciales, la délégation de pouvoirs et l'adaptation des ressources humaines aux domaines d'intervention du Plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN كما أحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً ملموساً في: تبسيط العمليات التجارية، تفويض الصلاحيات، ومواءمة الموارد البشرية مع مجالات تركيز الاهتمام في الخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    La Commission doit jouer un rôle central dans la rationalisation des mécanismes d'aide internationale au rétablissement de la paix en encourageant la cohérence entre les diverses formations consacrées aux pays, les divers organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et les autres acteurs internationaux. UN وقال إن اللجنة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في تبسيط آليات الدعم الدولي لحفظ السلام عن طريق تعزيز الاتساق بين التشكيلات القطرية، ومختلف وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Investir dans la rationalisation des procédures d'approbation et de mise en œuvre des projets; UN (ﻫ) الاستثمار في تبسيط عمليات الموافقة على المشاريع وتنفيذها؛
    Le Comité spécial se félicite de l'engagement exprimé dans le rapport du Secrétaire général (A/60/640, par. 20) selon lequel le Département des opérations de maintien de la paix aurait un rôle plus actif dans la rationalisation des structures administratives et l'amélioration de l'efficacité de la gestion des ressources financières. UN 180- وترحب اللجنة الخاصة بالالتزام الوارد في تقرير الأمين العام (انظر A/60/640 الفقرة 20)، المتعلق بالدور النشط الذي تؤديه إدارة عمليات حفظ السلام لضمان مزيد من الترشيد في الهياكل الإدارية ومزيد من الكفاءة في إدارة الموارد المالية.
    2.2 Progrès dans la rationalisation des effectifs des forces de défense et de sécurité UN 2-2 إحراز تقدم في تحديد الحجم الصحيح لقوات الأمن والدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more